吉尔伽美什是好战的统治者,他与毛发浓密、蒙昧狂野的恩奇都(Enkidu)结为好友,放弃了婚姻和稳定的生活,四处游荡,杀死了怪兽洪巴巴(Huwawa)和来自天上的神牛。在恩奇都死去之后,吉尔伽美什进入冥界拜访朋友,并且开始了对永生不朽的探求。神话的搜集者向我们展示出,这一史诗极为复杂,它既讲述了历史上的吉尔伽美什,也涵盖了适用于全世界的民间故事和文学作品的主题,其中一些内容可能还具有重要的天文学和哲学意义。
吉尔伽美什史诗对于有关赫拉克勒斯的希腊神话究竟产生了多少影响?我们自然难以明确说出,苏美尔人的故事在哪些地方吸收了世界范围内的民间故事主题。同样,尽管吉尔伽美什和赫拉克勒斯都曾处于终有一死和不死永生的交界处并都与死亡有关,但这个主题太宽泛了,无法表现出两位英雄之间的特殊关系。不过,他们之间确实存在一系列特殊的相似性——吉尔伽美什和赫拉克勒斯都是步行的,而不是驾着战车,使用的都是棍棒而非刀剑。
这似乎可以把这位希腊英雄的起源推到公元前1750年以前,因为在公元前1750年战车和刀剑出现在了地中海地区,并迅速成为英雄身份的象征。另外,吉尔伽美什和赫拉克勒斯通常情况下或是独自完成他们的使命,或是有一位忠诚的朋友或助手为伴,而这位朋友或助手的死亡都对他们产生了极大的负面影响。
腓尼基的重要神灵、腓尼基城市推罗的守护神麦勒卡特(Melqart)或者Mlk qrt(城市的王)可以充当吉尔伽美什和赫拉克勒斯之间的桥梁。希罗多德的详细记述和铭文的证据都显示出,麦勒卡特和赫拉克勒斯之间的对应关系是非常清晰的。
我们无法说清推罗地区的麦勒卡特膜拜是从什么时候开始的。希罗多德写道,赫拉克勒斯的神庙就和推罗一样古老,因为他认为推罗在公元前2700年就已经建立了,比他自己所处的时代早2300年。法国的闪米特学家勒内·迪索(René Dussaud)指出,这或许指的是对Baal[(Hadad)哈达德]的膜拜,哈达德是麦勒卡特的来源之一,不过麦勒卡特是后来人们把诸多神灵融合在一起的结果。
大多数现代学者认为,麦勒卡特膜拜出现的时间要比上述时间晚得多。最极端的人则认为膜拜最早出现在公元前10世纪,那是已经证实的最早的铭文出现的时间,并且对麦勒卡特的摩拜在这个城市取代了先前的摩拜。(167)几乎可以肯定的是,麦勒卡特与很多神灵有关,包括美索不达米亚的神灵奈尔伽尔(Nergal),我们在下面还会看到,麦勒卡特也与西闪米特的瘟神雷瑟夫(Reshef)有关。
赫拉克勒斯这个名字似乎表现出这位英雄的近东渊源。在古代,人们普遍认为赫拉克勒斯这个名字意味着“荣光归于赫拉(Hera)”。不论如何,他的名字的最后一个音节都与kleos(著名的)对等,因此,对Herakles这个名字的词源研究就涉及Hēra-的第一个要素,这一要素也出现在Hēra这个名字中,或许也出现在单词“hero”(英雄)中。通常认为Hēra-的印欧语词源来自词根*ser(服务或保护)。研究迈锡尼时代希腊的专家约翰·查德威克(John Chadwick)对此提出了反对,他的理据是表示神灵名字的B类线形文字形式Era。
在重构的形式*herwa中缺少了一个w,而查德威克认为这个w是必须要有的。不论这种批评所依托的基础是否准确,人们在寻找Hēra和hero的词源,以及探寻赫拉克勒斯的特点时,似乎都更应该考虑3个以辅音群√rr为基础的西闪米特语词根的重要的谐音双关或结合。
第一个闪米特语词根是√rr(高贵的,自由的),其含义似乎是赫拉克勒斯、赫拉和英雄的核心特征。在希伯来语中,or意味着“生而自由”或“高贵”,乌加里特语中也有rr这个名字。到了20世纪,在姓名宾虚(Ben Hur)和源自阿拉伯语的斯瓦希里语(Swahili)单词uhuru(自由)中,我们仍会看到这个词根。不过这里存在着发音上的问题,因为B类线形文字形式的Era显示出,Hēra中的ē是基本的,并不是从可以在西闪米特语中重现的元音a发展来的。
这个词根似乎出现在了希腊赫拉克勒斯的“疯狂”和破坏冲动之中,也有可能同这位英雄与火的亲近关系相关。在腓尼基人对赫拉克勒斯的膜拜中,其与火的关系表现得格外明显。与or的情况相比,这里存在着更多的语音上的联系。毫无疑问,Erra来自词根√rr,而在阿卡德语中被省掉的开头字母在西闪米特语中会被保留下来。不过,西闪米特语并没有保留两个字母r的连用。因此,Erra的西方对应者就成了*era,尽管字母e的确切性质尚不清楚。
另一种词源可能来自埃及语中的名字r,Horus(荷鲁斯),它被重构为*āruw。这个名字被用来表示凶猛的猎鹰和太阳神,同时也是在世法老的名字和象征。在名为阿夫季拉的城市与赫拉克勒斯之间存在令人信服的联系。根据传说,色雷斯的阿夫季拉是赫拉克勒斯的仆人或助手阿波狄洛斯(Abdēros)被杀死并埋葬的地方。
在色雷斯的阿夫季拉和西班牙西南部的阿夫季拉,赫拉克勒斯都是其名义上的神灵。即使忽视前缀Abd-所具有的明显的闪米特语特性,这个名字也无法用希腊语来解释。这是因为,色雷斯的阿夫季拉所处的区域在成为讲希腊语的地区之前,从很早的时候开始就与腓尼基有非常密切的联系;而西班牙的阿夫季拉位于半岛东南海岸腓尼基定居圈的中心。
赫拉克勒斯这个名字似乎很有可能具有闪米特渊源,然而希罗多德明确地说赫拉克勒斯的“名字”来自埃及,这实在令人困惑。艾伦·劳埃德认为,希罗多德写下“名字”一词时,所想到的只是名字,而非其他学者所认为的“概念”。劳埃德一直认为,希罗多德是“希腊解说”这种错误幻象的牺牲品,因为希腊历史学家其实相信人们在称呼埃及神灵时用的都是他们的希腊名字。
鉴于现在情况应该是清楚的了,因此我认为“希腊解说”并非错误的幻象。我相信,很多希腊神灵的名字,例如阿波罗、雅典娜等等,实际上都是埃及语,而希罗多德在提到“名字”时所指的就只是名字。不过在这种情况下,证据远非那么清晰。谨慎的学者们认为希罗多德只是谈到了概念中的赫拉克勒斯,或许他们是正确的。
这一切留给我们的启示是什么呢?希罗多德和为他提供了信息的埃及人在指出赫拉克勒斯的名字来自埃及时,所想到的很可能是(r)kз。不过,Herakles这个名字实际上不太可能来自(r)kз,尽管并非完全不可能。整体上看,更加合理的看法是,最后的-klēs只不过是含义为“荣耀”的希腊后缀,这个后缀经常与专有名词连用。
不过,这个名字以及人名Hera(赫拉)和词语“hero”(英雄)的构词基础似乎都受到了闪米特语词根√rr的影响,尤其是来自√rr(高贵的,自由的)的,不过它们来自Horus或*āruw。这里有个语音问题,B类线形文字形式的Era显示出,人名Hera中的ē是泛希腊化的,而不是希腊东部方言中由ā转化为ē的结果。不过,语义上的对应性令人无法忽视。首先,在赫拉克勒斯和荷鲁斯/阿波罗之间存在很多有关太阳和英雄的相似性,更具体地说,这种相似性一方面表现在赫拉克勒斯和希腊英雄之间,另一方面表现在埃及中王国那些正式称号以r开头的法老和人们所说的名字Horus之间。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.