这个题目有意思哈,本人正好在广州黄埔区生活过一段时间,主动认领,前来解答。
黄埔军校位于广州市东边的黄埔区珠江边上,“黄埔”这个名字很是有一段悠久的历史,最早这里是一个小村落,名叫浦村,后来随着黄姓人口大量迁入,干脆改成“黄埔”。
黄埔更东边,距离珠江口更近的扶胥镇在隋唐时期,就已经是南中国的最重要开放港口,到了明代,商港溯珠江上移,到了黄埔附近,历经明清两代的发展,这里逐渐由村庄扩大成了一个更为繁华的同名大型港口。
第一次鸦片战争中,这里就曾经爆发过一场激烈的乌涌之战,此战中,清军几乎全部被歼。战后,法国不甘心英国通过《中英南京条约》据有的权利,也开着军舰来到这里,逼迫清政府与之签订了《中法黄埔条约》,黄埔也因此暴得大名。
但那时候的黄埔的“埔”,并不是我们现在所念的“pǔ”。说起这个字的现代读音,还与蒋介石有着一定的渊源。
“埔”字原先还真不念“pǔ”,而是念做“bù”,广东梅州还有个大埔县,同样是这个“埔”字,人家就是念成“bù”音,不仅大埔县是这样,其它的带“埔”字的地名,基本都是念“bù”。
到了1921年底,孙中山接受了共产国际代表马林的建议,准备在广州创办一所军校,培训后备军事力量,后来把建校地址选在了黄浦区珠江边的长洲岛上,因为这里有以前清朝时期的小学旧址,还有比较开阔的操场可以用于军事训练。1924年,由蒋介石担任首任校长的陆军军官学校举办了首批学生的开学典礼,从这里陆续走出的人才精英,几乎创造了整个现代历史。
由于这所军校地处黄埔,因此也被习惯称作是“黄埔军校”。
问题是蒋介石并不熟悉广东话发音,把黄埔(bù)地名误读成了黄埔(pǔ),加上历届学生大部分也是从天南海北赶来的,同样也不熟悉本地地名,在蒋校长的多次训话中,(pǔ)的读音便逐渐深入人心。
长此以往,黄埔(bù)的叫法就变成了黄埔(pǔ),因为没人管、也没人听得懂你广州本地人是怎么念的,掌握全国文化事业大局的正是他们这帮黄埔军校走出来的精英人物。
所以,“埔”字才由单音字(bù)变成了多音字(pǔ)和(bù),其他地方的“埔”字大可尽情念做(bù),唯独用于“黄埔”的时候必须念(pǔ)。
至于浙江人蒋校长为什么会念错,一种很合理的想象是,他多半是把”黄埔”二字看做成了上海黄浦江的“黄浦”,没分清是三点水还是土字旁。个人觉得倒也未必,可能他也是出于习惯性的念法,不管怎样,黄埔(pǔ)的说法已经是将错就错,而且看来也是会一直持续下去了。
题主可能把黄埔军校的“黄埔”和黄浦江的“黄浦”弄混淆了。虽然都读pu,但是一个是土字旁的埔,一个水字的浦。
黄埔军校之所以得名,是因为黄埔军校在创立之初,孙中山先生把校址设立在广东广州黄埔区,所以才会有这么一个称呼。
所以说,黄埔军校的得名,和珠江没有什么关系,和远在上海的黄浦江更加是八杆子打不着。
实际上,黄埔军校也只是一个俗称,从来都不是正式的称呼。黄埔军校创立之初,正式的名字叫做“中国国民党陆军军官学校”,后来又依次更名为“中央军事政治学校”、“国民革命军黄埔军官学校”、“中央陆军军官学校”、“中华民国陆军军官学校”。
实际上,黄埔军校除了开始创办的那几年在广州黄埔区,后来又一次搬迁到了武汉、南京、成都,而且在全国很多地方都设立了分校。因为它们都是一脉相承的,所以都被称之为“黄埔军校”。
黄埔军校作为中国近代史最知名的三所军校之一(另外两所是云南讲武堂和保定军校),在近代中国留下了不可磨灭的印象。
国军中的很多抗日名将,大多出自黄埔军校;新中国的开国将帅之中,有五位元帅、三位大将和黄埔军校有关系。在抗日战争时期,黄埔学子的伤亡率高达95%。
在大陆时期,黄埔军校一共创办了23期。由于黄埔军校是国民党创办的,所以在蒋介石退到台湾之后,黄埔军校也跟着去了台湾,校址在台湾高雄。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.