网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

寒山禅隐诗英译辑第三辑(十三首海外传世名篇)

0
分享至

继前两辑寒山诗英译发表后,本辑再精选十三首海外流传度最高的寒山原作,以完成三十余首核心代表作三辑完整译介工程。寒山诗凭借通俗禅理、山林清境风靡欧美,成为中国古典文学出海标杆。译文恪守信达雅、功能对等、以诗译诗准则,严守原文一句对应英文一行,不增不漏,自创规整尾韵,文字简净隽永,最大化保留禅诗留白空灵,助力东方隐逸禅意在异文化语境持久焕发光彩。

The Selection of Han Shan Poems(3)

By Han Shan (Tang Dynasty)

Translated by Wang Yongli

1.自乐平生道

自乐平生道,烟萝石洞间。

野情多放旷,长伴白云闲。

有路不通世,无心孰可攀。

石床孤夜坐,圆月上寒山。

FindingJoy in the Way I Live my Life

Mylifelong path brings quiet cheer,

Wherevines and caves veil mountain sheer.

Mywild heart roams unconfined,

Withwhite clouds I leave all cares behind.

Pathslead to no mundane strand,

Aheart without desire can stand.

Onstone bed I sit alone at night,

Fullmoon climbs Cold Mountain’s height.



2.一住寒山万事休

一住寒山万事休,更无杂念挂心头。

闲于石壁题诗句,任运还同不系舟。

OnceSettled in the Cold Mountain, All Worries Cease

OnceI dwell on Cold Mountain, all strife fades away,

Notangled thoughts linger to trouble my heart each day.

Iscrawl short verses on stone walls at my free will,

Driftwith fate like boats unbound, serene and still.

3.重岩我卜居

重岩我卜居,鸟道绝人迹。

庭际何所有,白云抱幽石。

住兹凡几年,屡见春冬易。

寄语钟鼎家,虚名定无益。

Amongthe Cliffs I Choose my Dwelling

Ibuild my home on the layered-crags space,

Noman's track, only bird trails thread the place.

Whatfills my yard? —behold the zone,

Whiteclouds enfold the rugged stones.

Yearsslip by within this quiet ground,

Springblooms and winter frost around.

Tolords with bronze tripods and rank I say:

Emptyfame can bring no lasting good each day.

4.寒山多幽奇

寒山多幽奇,登者皆恒慑。

月照水澄澄,风吹草猎猎。

凋梅雪作花,杌木云充叶。

触雨转鲜灵,非晴不可涉。

TheCold Mountain Abounds in Secluded Wonders

ColdMountain holds strange hidden grace,

Allclimbers pause with amazed faces.

Moonlightstreams o’er clear water’sbed,

Windsweeps grass blades with rustling tread.

Witheredplums turn snow-white bloom,

Bareboughs wear clouds as leafy plume.

Rainrevives all things in vivid light,

Notrail to tread till clear skies shine bright.



5.栖迟寒岩下

栖迟寒岩下,偏讶最幽奇。

携篮采山茹,挈笼摘果归。

蔬斋敷茅坐,啜啄食紫芝。

清沼濯瓢钵,杂和煮稠稀。

当阳拥裘坐,闲读古人诗。

Dwellingunder the Frosty Crag

Idwell beneath cold crag arms,

Marvelat all their hidden charms.

Icarry baskets for wild herbs fine,

Carrycages full of ripe fruit to dine.

Ispread dry grass to sit alone,

Peckingand sipping the purple lingzhi known.

Washgourd and bowl in clear marsh pool,

Boilherbs to broth, thin or thick in rule.

Wrappedin rough cloak beneath warm sun,

Iread old sages’ poems till day is done.

6.寒山无漏岩

寒山无漏岩,其岩甚济要。

八风吹不动,万古人传妙。

寂寂好安居,空空离讥诮。

孤月夜长明,圆日常来照。

虎丘兼虎溪,不用相呼召。

世间有王辅,莫把同周邵。

我自遁寒岩,快活长歌笑。

TheNo-Leakage Crag on Cold Mountain

ColdMountain’s flawless rock standstall,

Afirm refuge through rise and fall.

Eightwinds cannot shake its steady frame,

Itstimeless wonder men acclaim.

Silentabode for tranquil rest,

Emptymind escapes all scorn and jest.

Lonelymoon glows through endless night,

Brightsun pours down its warm clear light.

TigerHill, Tiger Stream far off apart,

Ineed not summon them to my heart.

Theworld has lords with rank and fame,

Nonematch Zhou and Shao’s virtuous name.

Ihide alone on cold stone crest,

Singand laugh with unburdened chest.

Note:Zen "Eight Winds": gain, decline, slander, praise, compliment, scorn,pain, joy.



7.寒山寒,冰锁石(三字偈节选)

寒山寒,冰锁石。

藏山青,现雪白。

日出照,一时释。

从兹暖,养老客。

ColdMountain, Cold, Ice Locks Stone (Excerpt from a Three-Word Gatha)

ColdMountain chills, ice locks stone,

Greenpeaks concealed, white snow shown.

Sunrises high, all frozen melts away,

Warmtharrives to cradle the elder’s stay.

8.碧涧泉水清

碧涧泉水清,寒山月华白。

默知神自明,观空境逾寂。

ClearWater Flows in the Emerald Ravine

Clearbrook springs glisten blue and clean,

ColdMountain's moon sheds silver sheen.

Insilent calm my spirit clears,

Gazingon void, all stillness nears.

9.阳焰空中花

阳焰空中花,世事总虚假。

一朝大梦醒,万事皆抛下。

HeatMirage, Blossoms in Empty Air

Heatmirages bloom in empty sky like flame,

Allmortal things are empty, mere empty claim.

Whenone awakes from mortal dream,

Allworldly cares are cast astream.



10. 众生多愚昧

众生多愚昧,执幻当成真。

只恋眼前乐,不知身后因。

AllBeings Are often Ignorant

Allmortal folk dwell in blind delusion,

Takefleeting illusions for truth's fusion.

Theycrave brief joys before their eyes,

Ignorethe karmic ties that rise.

11. 狂风摇大树

狂风摇大树,树稳自安然。

心若无荣辱,忧患不相牵。

FierceWinds Shake Tall Trees

Wildtempests shake the tall old tree,

Yetsteady roots keep it free.

Ifheart forsakes both fame and shame,

Nogrief or fear can cling and claim.

12.三界纷纷扰

三界纷纷扰,人人逐利忙。

何如归寂处,静坐忘行藏。

TheThree Realms Are Entangled in Discord

Threerealms churn with restless maze,

Allmortals chase vain gain all days.

Farbetter dwell in quiet place,

Sitstill, forget all worldly trace.

Note:The Three Realms: Realm of Desire, Realm of Form, Realm of Formlessness.

13. 本来无一物

本来无一物,何用苦奔波。

心净尘埃尽,空山日月多。

OriginallyThere Is Nothing

Nothing exists from very start,

Whyrush and toil with troubled heart?

Whenmind grows pure, all dust fades by,

Emptyhills hold sun and moon high.



版本依据和翻译说明

1.全部诗文以扬州诗局本《全唐诗》卷八百零六《寒山诗集》,存诗三百零三首为第一底本。

2.异字统一取通行正统刊本,无篡改、无增删。

3.本辑译文延续前两辑统一译制标准,做到原文文字尽量少增删、无漏译。采用 AABB或ABAB尾韵,兼顾诵读韵律美;语言取质朴简淡笔调贴合寒山白话禅诗本色,留白克制,不堆砌华丽修饰。立足功能对等、以诗译诗、信达雅三重准则,精准传递山林隐逸与禅宗空性内核,适配海外读者审美,具备长期传世价值。

因水平有限,译作存在不足,敬请专家学者和读者批评指正。笔者愿为中华文化出海减少“文化折扣”贡献绵薄之力。

本三辑共四十一首寒山核心诗作至此全部译完,完整梳理寒山最具海外影响力经典篇目。译文以逐行对应、押韵诗体搭建跨文化桥梁,还原寒山诗淡远禅寂风骨。千年前东方隐逸智慧借双语文本走向世界,在异质文学语境持续焕发生机,为中华古典禅诗出海提供一套可诵读、可留存的成熟译本。(王永利)

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
高露女儿17岁生日后现恶心一幕,男友现身两人已恋爱两年

高露女儿17岁生日后现恶心一幕,男友现身两人已恋爱两年

眼底星碎
2026-07-11 09:00:12
特朗普这次帮了大忙,中国有机会进入世界杯了

特朗普这次帮了大忙,中国有机会进入世界杯了

酷侃体坛
2026-07-10 12:01:59
国务院发布第840号令,2026年8月1日起实施

国务院发布第840号令,2026年8月1日起实施

阿芒娱乐说
2026-07-10 03:14:46
百亿富豪栽了!2000亿营收全靠空转,或将成下一个许老板

百亿富豪栽了!2000亿营收全靠空转,或将成下一个许老板

赏心悦目的我
2026-07-11 04:45:38
西媒:亚马尔没有拿出决定性表现,可能是承受了世界杯的压力

西媒:亚马尔没有拿出决定性表现,可能是承受了世界杯的压力

懂球帝
2026-07-10 16:59:18
不愧是“最强小三”,金熙英和16岁女儿同框,颜值身段比女儿还美

不愧是“最强小三”,金熙英和16岁女儿同框,颜值身段比女儿还美

照见古今
2026-07-08 16:50:02
姆巴佩升至本届射手榜第一,赛后解释被替换下场称“当时JP(马特塔)比我更适合踢最后15分钟”,并发文:再靠近一点点

姆巴佩升至本届射手榜第一,赛后解释被替换下场称“当时JP(马特塔)比我更适合踢最后15分钟”,并发文:再靠近一点点

极目新闻
2026-07-10 08:35:50
江苏防台风应急响应提升至Ⅲ级,多地最大阵风10级左右

江苏防台风应急响应提升至Ⅲ级,多地最大阵风10级左右

界面新闻
2026-07-11 09:08:41
从古到今,为什么说赖昌星才是把“性贿赂”的手段用到极致的人?

从古到今,为什么说赖昌星才是把“性贿赂”的手段用到极致的人?

明天见灌装冰块
2026-07-09 15:25:33
瞒不住了!台媒捅破窗户纸,美军正式进驻台岛,台海不再是对峙

瞒不住了!台媒捅破窗户纸,美军正式进驻台岛,台海不再是对峙

花间悦语
2026-07-10 08:04:30
“花坛埋尸案”女嫌疑人落网前出境被阻,竟称遭警方误会

“花坛埋尸案”女嫌疑人落网前出境被阻,竟称遭警方误会

澎湃新闻
2026-07-10 00:09:05
汪东兴回忆:教员深入虎穴,挫败林彪惊天暗杀阴谋,过程太惊险了

汪东兴回忆:教员深入虎穴,挫败林彪惊天暗杀阴谋,过程太惊险了

南冥那只猫
2025-04-19 12:06:43
正午阳光针对肖战发警告函!恶意散播“谍报”不实言论,严惩不贷

正午阳光针对肖战发警告函!恶意散播“谍报”不实言论,严惩不贷

仙味少女心
2026-07-10 10:11:27
女子逃进便利店递纸条求救,得救后却仍不说话?掀开口罩一看:天,她嘴被缝上了!!

女子逃进便利店递纸条求救,得救后却仍不说话?掀开口罩一看:天,她嘴被缝上了!!

英国那些事儿
2026-07-11 03:17:01
德媒很失望:中欧贸易大战一触即发,中国非但不投降而且还要反击

德媒很失望:中欧贸易大战一触即发,中国非但不投降而且还要反击

阿离家居
2026-07-11 07:42:50
超巡油耗0.3MPG!F-22内油仅飞1小时,每小时飞行成本高达8万美元

超巡油耗0.3MPG!F-22内油仅飞1小时,每小时飞行成本高达8万美元

航空之家Aviation
2026-07-10 08:15:33
倒反天罡!德国也对中国搞起霸权,拿着所谓“匿名情报”对华发难

倒反天罡!德国也对中国搞起霸权,拿着所谓“匿名情报”对华发难

阿芒娱乐说
2026-07-11 07:56:02
退休两年后 广州局原董事长武勇被查

退休两年后 广州局原董事长武勇被查

轨道世界
2026-07-11 03:24:31
快手再也回不去了

快手再也回不去了

蓝鲸新闻
2026-07-09 12:43:12
褚时健:我2002年才明白,原来是得罪了惹不起的那个人

褚时健:我2002年才明白,原来是得罪了惹不起的那个人

掉了颗大白兔糖
2026-07-06 19:33:51
2026-07-11 10:00:49
笔力王永利 incentive-icons
笔力王永利
影视作品深度评论,文学作品深度评论
323文章数 7关注度
往期回顾 全部

艺术要闻

陈子庄『花卉禽鸟册』

头条要闻

牛弹琴:中国不按常理出牌把菲律宾整破防 菲防长大怒

头条要闻

牛弹琴:中国不按常理出牌把菲律宾整破防 菲防长大怒

体育要闻

法国VS摩洛哥:谁才是臭外地的?

娱乐要闻

IU被曝分手双方回应 年初互动早有预兆

财经要闻

一封举报信 引发小红书IPO合规考验

科技要闻

苹果起诉OpenAI系统性窃密,挖超400前员工

汽车要闻

吉利银河TT:C级纯电轿跑新玩家 此TT非彼TT

态度原创

本地
亲子
数码
房产
公开课

本地新闻

重庆人有自己的避暑桃花源 | 夏天就去「酉」风的地方!

亲子要闻

科普|何为子宫疤痕憩室?为何影响生育?

数码要闻

库存管理大师!AMD七年前7nm Zen2芯片复活:无核显8核锐龙7 4700LE上架

房产要闻

重磅学校规划曝光!西海岸教育,正强得可怕!

公开课

李玫瑾:为什么性格比能力更重要?

无障碍浏览 进入关怀版