![]()
齐鲁网·闪电新闻6月30日讯(山东台综合广播)
![]()
![]()
6月27日上午,济南,山东书城。
“天王盖地虎的下一句是什么?”读领风尚节目制片人李伟在直播间抛出这道有奖问答。
话音刚落,弹幕与现场同时炸开:“宝塔镇河妖!”
这句诞生于《林海雪原》的经典“黑话”,近七十年后再一次被喊响。
本期“读领风尚”邀请到山东省作家协会副主席、山东师范大学文学院院长孙书文,以“《林海雪原》的当代影视改编”为题,带大家穿过光影,重走《林海雪原》的改编之路。
![]()
PART 0 1
几句“黑话”,为何能传近七十年?
0 1
灯光暗下,大屏幕上亮起2014年徐克导演《智取威虎山》的经典桥段——威虎厅内,杨子荣与座山雕那场扣人心弦的盘问。
“脸红什么?”“精神焕发!”
“怎么又黄了?”“防冷涂的蜡!”
一句接一句,“黑话”在山东书城的大厅里回荡。
台下安静得出奇,有人屏着呼吸,有人跟着默念。
紧接着,座山雕又问:“你用什么身份进山?”四周的土匪端起枪,黑洞洞的枪口齐刷刷对准了杨子荣。
他不慌不忙,朗声答道:“许旅长司马副官胡彪,拜见三爷。”说罢,单膝跪下,稳稳接住了最后一道试探。
画面最后定格在杨子荣以“胡彪”身份拜见三爷的这一瞬。灯光缓缓亮起,现场的观众像刚从雪原里走出来似的,长舒一口气。
![]()
孙书文老师接过话筒,开口问了一个问题:“在座的有多少人完整读过《林海雪原》原著?”
举手者寥寥。
“其实我想想,我都没有从头到尾读过《林海雪原》,我好像仅仅是读了一些片段。”孙书文笑着说。
然而,就是这样一部连他自己都没通读的小说,却是在红色经典中影视改编较多的一部。
从1957年《林海雪原》问世起,近七十年过去了,为什么这部小说还在不停地被改编?
![]()
孙书文从几个角度拆解了《林海雪原》的“可改编性”。
首先是情节高度戏剧化、传奇性强。“奇袭奶头山”“智取威虎山”“巧上四方台”等关键战斗场景结构紧凑、悬念迭起,天然具备“故事核”。
其次是人物形象鲜明——杨子荣孤胆英雄、智勇双全,兼具“侠气”与“匪气”;座山雕神秘残暴,又带江湖气;小白鸽、李勇奇等配角也各具特色。
再者,小说融合了多种通俗文学传统。正如学者李杨所指出的,它巧妙嫁接了神魔小说、武侠小说、言情小说的元素,剿匪如除妖、杨子荣如侠客,使其超越单一政治宣传,拥有更广泛的接受基础。
再加上林海雪原的独特场景,以及“穿林海,跨雪原,气冲霄汉”“天王盖地虎,宝塔镇河妖”等早已融入国民语言系统的文化符号——这些因素叠加在一起,让《林海雪原》成为影视改编的“富矿”。
PART 0 2
舌战小炉匠:同一场戏,三种改法
0 2
小说里最见功力的段落,是“杨子荣舌战小炉匠”。
孙书文老师把这一场拎出来,对照不同的改编拆解给现场观众听。
原著是心理博弈:杨子荣以攻为守,把“共军身份”的指控扭成“栾平因私怨报复”;再利用栾平不敢暴露被俘经历的软肋,逼他自证。整个过程像法庭辩论,英雄是理性与正义的化身。
但到了改编里,同一场戏,走了三条完全不同的路。
2003年电视剧版改成“被动局”。栾平趁夜脱逃、比情报先抵威虎山,杨子荣仓促应对,第一反应是拍桌吼“你放屁!”——用土匪式的粗鄙语言压制对方气势;随后并未按预设逻辑展开,而是抓住栾平“与蝴蝶迷有染”等匪帮内部忌讳,将话题从“身份真伪”强行扭转为“人品优劣”。这一改是“去神化”——英雄的智慧不在“事前完美规划”,而在“绝境里的应变”。
![]()
2014年徐克版,语言退场,暴力登场。“舌战”被置换成“武斗”,拔枪、近身、格斗,黑话对白像武林高手报门派,胜负交给“谁更强硬”。徐克是把革命历史题材转成了“红色武侠片”——牺牲了原著的写实深度与人性复杂度,但把一个政治符号做成了能全球流通的类型片IP。
![]()
2025年网络电影《除匪》更加短、平、快。整个博弈压成“指控—打脸”二元结构,中间几乎没有拉锯环节,危机与解决几乎同步发生。“舌战”早不是“战”,是精准的情绪投喂——这是算法逻辑对经典叙事的收编。
![]()
PART 0 3
辩证、宽容地看待消费逻辑下的改编
0 3
三次改编对照完后,分歧被摊在了台面上。
03版电视剧“去神化”让英雄更真实,却也因情感戏过多被指消解了原著的严肃性。
徐克版《智取威虎山》视觉效果震撼,却被批丢了革命底色。
网络电影《除匪》被赞“院线级质感”,也被吐槽“指控—打脸”的二元结构把经典压得太薄。
从电影、电视剧到短视频、手游、文旅项目,经典不再只是“教科书文本”,而成为活的文化资源。
然而,多数改编只聚焦“智取威虎山”一段,忽略小说中其他剿匪战役及军民关系描写,经典被“切片消费”,整体思想结构被肢解。
如何评判这些改编?
孙书文老师给了四个字:辩证、宽容。
![]()
“经典的生命力恰恰在于‘被重述’。”他拿《三国演义》打比方:从史书到话本到戏曲再到电影,每一次改编都是一次和时代的对话;要是《林海雪原》固守1957年的表达方式,反而容易被忘掉。
至于改编好坏的标尺,他给了三把:
改编是否保留了核心价值内核?
是否对历史保持基本尊重?
是否在创新中传递积极精神?
PART 0 4
只要听,就值得鼓励
0 4
“很多年轻观众不会完整的看影视作品,反而去看一些电影解说或者鬼畜视频。有人认为这样的方式特别好,可以降低阅读门槛。但是有人认为这种方式过于碎片化、娱乐化,不太好。这也是我一直以来的疑惑,想请您解答。”在活动现场的互动环节,读者们纷纷举手,踊跃发言。
孙书文答得很干脆:“只要听,就值得鼓励。比如通过这种方式,我们浏览了100多部作品。当你写论文的时候,或者说对某一个问题想要深入了解的时候,它其实就是给你提供了一个门牌号码。”
他接着补充道:“把必须走的路走好,你才能有资格去走你想走的路。你必须把经典的东西从头到尾看一看,你才能够有资格去体味短视频里面所体会的东西。”
![]()
另一位读者则提出了不同的困惑:“我对徐克版电影的感受跟大家不太一样,怎么看都像舞台剧,没有评论说的那么好。改编能不能既迎合市场,也能迎合普通观众,能否做到主客观标准的统一?”
![]()
孙书文笑了:“在影视改编当中有两种截然不同的观点,一种叫忠实于原著,还有一种相反的观点,就是作品本身只是一个符号,我要在这个符号当中进行创造。无论是什么样的方式,小说和影视都是文化的产品,而在文化作品的生产过程当中,能够创造出丰富的东西格外关键。我们不能给它排序,文化本身艺术本身很难讲谁是第一,谁是第二。”
他接着引用了莫言的比喻:“作家写小说等于作品是他的儿子,但儿子改编成电影以后就是他的孙子了。祖父没有不喜欢自己孙子的,但是祖父也从来不评价自己的孙子。”
一番对话下来,关于改编的种种争议似乎并没有标准答案,但孙书文的态度很清晰:不必急着给改编排座次,重要的是让经典以各种方式“活着”。
![]()
从纸页到银幕,从样板戏到3D大片,再到短视频里的鬼畜二创——《林海雪原》的每一次“改编”,都是一次与时代的对话。
经典之所以成为经典,从来不是因为被供奉在神坛上,而是因为它总能在不同时代找到新的讲述者、新的倾听者。
就像那句“天王盖地虎”一喊出口,总会有人应上一声“宝塔镇河妖”。
《林海雪原》的故事,仍在继续。
“读领风尚”的故事,也在继续。
后续更多精彩,敬请关注《读领风尚》或山东省文艺评论家协会官方公众号,获取最新消息。
读领风尚,我们下期再会。
![]()
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.