网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

12首唐诗歌咏夏至生活英译集锦

0
分享至

夏至为二十四节气核心节点,物候更迭极具标识意义:白昼极长、一阴初生,蝉鸣荷绽、梅雨登场,天地阴阳流转皆凝于时序细节。唐人体察万物细微变化,将夏至风物、农俗心境落笔成诗,字句间承载华夏独有的时序认知与生活美学。这批夏至诗作凝练传统物候智慧,兼具文学审美与民俗底蕴,是中华节气文化出海、对外传递东方自然观的优质文化名片。



1.《夏至避暑北池》

(唐)韦应物

昼晷已云极,宵漏自此长。

未及施政教,所忧变炎凉。

公门日多暇,是月农稍忙。

高居念田里,苦热安可当。

亭午息群物,独游爱方塘。

门闭阴寂寂,城高树苍苍。

绿筠尚含粉,圆荷始散芳。

于焉洒烦抱,可以对华觞。

Cooling Off at the Northern Pond onSummer Solstice

Wei Yingwu (Tang Dynasty)

Translated by Wang Yongli

The sundial’sshadow hits its farthest mark at noon,

From now the night’sslow clepsydra extends its run.

Before my rule can spread its civilizinggrace,

I dread the shift of scorching heat andmilder space.

The official court lies idle day by passingday,

While farmers toil hard through this fifthlunar sway.

I dwell in lofty halls yet think of villagelands,

How can they bear the swelter’s harsh demands?

At midday every living creature rests fromtoil,

I stroll alone, charmed by this square pond’s calm soil.

Closed gates enwrap a quiet, shaded space,

Tall city walls stand lined with trees ofverdant grace.

Green bamboo still holds pale white dustupon its stem,

Round lotus blooms let soft sweet fragrancestream.

Here I cast off all tangled worries from mybreast,

And raise bright wine cups to enjoy myrest.

2.《夏至日作》

(唐)权德舆

璿枢无停运,四序相错行。

寄言赫曦景,今日一阴生。

Lines Composed on Summer Solstice Day

Quan Deyu, (Tang Dynasty)

Translated by Wang Yongli

The celestial axle never stops its roll,

Four seasons interlace, each takes itstoll.

Tell the blazing sun’s bright, fiery reign:

Today the first faint yin begins to gain.



3.《和梦得夏至忆苏州呈卢宾客》

(唐)白居易

忆在苏州日,常谙夏至筵。

粽香筒竹嫩,炙脆子鹅鲜。

水国多台榭,吴风尚管弦。

每家皆有酒,无处不过船。

交印君相次,褰帷我在前。

此乡俱老矣,东望共依然。

洛下麦秋月,江南梅雨天。

齐云楼上事,已上十三年。

To Lu the Guest—Recalling Suzhou’s SummerSolstice with Mengde

Bai Juyi, Tang Dynasty

Translated by Wang Yongli

Those Suzhou years keep lingering in mymind,

I well know feasts held on Solstice’s time.

Young bamboo tubes bear rice dumplings’mild perfume,

Roast young geese crisp, their tender fleshin bloom.

This water-laced land boasts pavilions rowon row,

Wu melodies wind through flute and string’ssoft flow.

Wine fills each household’s cup throughoutthe town,

Boats drift down every creek that windsaround.

We handed official seals one after one,

I lifted my curtain ere your turn had come.

In this same town we've both grown old andgray,

We gaze eastward, our longing won’t decay.

Luoyang wheat glows beneath autumn moon’spale light,

South Yangtze drowns in plum rain’s endlesssight.

Tales shared atop Cloud-Aligned Tower’sheight

Have drifted through thirteen long years’slow flight.

4.《夏至日衡阳郡斋书怀》

(唐)令狐楚

一来江城守,七见江月圆。

齿发将六十,乡关越三千。

褰帷罕游观,闭閤多沉眠。

新节还复至,故交尽相捐。

何时羾阊阖,上诉高高天。

Heart Thoughts Written in HengyangPrefecture Study on Summer Solstice

Linghu Chu, Tang Dynasty

Translated by WangYongli

Since I came to rule this riverside domain,

Seven full moon rounds o’er the river have reigned.

My hair and teeth near sixty years endure;

My hometown lies three thousand milesobscure.

I rarely raise the curtain to look outside.

Shut in my room, I sink in slumber’s tide.

The new solar term comes round once more,

All old companions left me, gone before.

When may I climb the heavenly gate on high,

Pour out my grief to the vast azure sky?

5.《思归》(思归时初为校书郎)(节选)

(唐)白居易

夏至一阴生,稍稍夕漏迟。

块然抱愁者,夜长独先知。

Yearning for Home (Excerpt, Written WhenI First Served as Proofreader)

Author: Bai Juyi, Tang Dynasty

Translated by Wang Yongli

On Solstice yin begins its quiet rise,

The evening water-clock slows by degrees.

He who bears heavy sorrow, lone and drear,

First feels the long night creep and lingernear.

6.《咏廿四气诗·夏至五月中》

(唐)元稹

处处闻蝉响,须知五月中。

龙潜渌水穴,火助太阳宫。

过雨频飞电,行云屡带虹。

蕤宾移去后,二气各西东。

Ode to the Twenty-Four Solar Terms・Mid Fifth Month, Summer Solstice

Yuan Zhen, Tang Dynasty

Translated by Wang Yongli

Cicada chirps resound through every glen,

Marking the midpoint of the fifth lunarzen.

Dragons lurk deep in green water’s hollow cave,

Bright flames sustain the sun’s imperial nave.

Sudden rains launch lightning streaks afar,

Wandering clouds bear rainbows, archingstar by star.

Once the rui-bin tone fades out of air,

Yin and yang drift apart, each to its lair.



7、《宫词一百首·其一〇二》

(唐)王建

药童食后送云浆,高殿无风扇少凉。

每到日中重掠鬓,衩衣骑马绕宫廊。

Palace Poems (One Hundred Pieces)・Poem No.102

Author: Wang Jian, Tang Dynasty

Translated by Wang Yongli

A herbal lad brings celestial brewpost-meal,

Tall palace halls lack fans, scant coolnesssteal.

Each midday she smooths her sideburns onceagain,

Rides half-robed horse around the palacelane.

8、《子夜吴歌·夏歌》

(唐)李白

镜湖三百里,菡萏发荷花。

五月西施采,人看隘若耶。

回舟不待月,归去越王家。

Wu Midnight Ballads · Summer Lay

Li Bai, Tang Dynasty

Translated by Wang Yongli

Mirror Lake unfurls three hundred li wideand fair,

Young lotus buds unfurl their blossomseverywhere.

In fifth lunar month Xishi plucks blooms tosway,

Crowds throng Ruoye Brook, all drawn to herway.

She rows her boat back ere the moon ascendsthe sky,

To the Yue lord’smansion where her duties lie.



9、《渭川田家》

(唐)王维

斜阳照墟落,穷巷牛羊归。

野老念牧童,倚杖候荆扉。

雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。

田夫荷锄至,相见语依依。

即此羡闲逸,怅然吟式微。

A Farmstead by Wei River

Wang Wei, Tang Dynasty

Translated by Wang Yongli

Slanting sunset glints the village ground,

Cattle and sheep trudge home through narrowmound.

An elder misses his young herd boy’s pace,

Leans on his cane before his thornwoodgate.

Pheasants cry o’erfine wheat shoots in bloom;

Silkworms slumber, sparse mulberry leavesloom.

Farmers bear their hoes and trudge backhome,

Chat soft and slow along the winding loam.

I envy such calm, unhurried countryside;

I sigh and hum the "Dusk Falls"ballad’s tide.

10、《积雨辋川庄作》

(唐)王维

积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。

漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。

山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。

野老与人争席罢,海鸥何事更相疑。

Written at Wangchuan Manor AfterProlonged Rains

Wang Wei, Tang Dynasty

Translated by Wang Yongli

Long rains drench empty woods, smoke driftsslow high;

Boil greens and millet for east field’s supply.

Wide misty rice fields hold white egrets inflight;

Dark summer woods ring with orioles’ light.

I cultivate calm watching mallow bloom atdawn;

Beneath pines, plain meals, dew mallowfreshly drawn.

I've long since cast all worldly strifeaside,

Why should the gulls still hold distrustinside?

11、刘禹锡《聚蚊谣》

沉沉夏夜兰堂开,飞蚊伺暗声如雷。

嘈然欻起初骇听,殷殷若自南山来。

喧腾鼓舞喜昏黑,昧者不分听者惑。

露花滴沥月上天,利觜迎人看不得。

我躯七尺尔如芒,我孤尔众能我伤。

天生有时不可遏,为尔设幄潜匡床。

清商一来秋日晓,羞尔微形饲丹鸟。

Ballad of Swarming Mosquitoes

Liu Yuxi, Tang Dynasty

Translated by Wang Yongli

Dim summer night unlatches fragrant hall,

Mosquitoes lurk in dark, their hum likethunder’s call.

Sudden loud buzzes startle every ear,

Deep droning rolls from southern peaksaustere.

They cheer and stir, rejoicing in thegloom;

Blind eyes grow mazed, all hearers standconsumed.

Dew drops drip down as moon climbs heaven’s dome;

Sharp proboscises dart where mortals roam.

My frame stands seven feet, you thin asgrass thorn;

Alone I bide, your swarm brings griefforlorn.

Your season comes—noforce can hold you back;

I hang thin veils around my wooden rack.

When cool autumn winds pierce dawn’s soft haze,

Your tiny shapes shall feed the red bird’s gaze.

12、山亭夏日

(唐)高骈

绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。

水精帘动微风起,满架蔷薇一院香。

Summer Day at Mountain Pavilion

Gao Pian, Tang Dynasty

Translated by Wang Yongli

Thick green trees spread cool shade, longsummer days unfold;

Tower reflections sink into the pond’s calm hold.

Crystal veils sway stirred by light wind’s soft breath,

Rose vines pour fragrant scent all throughthe wreath.

本次英译严守功能对等原则,全程不增译、不擅自扩充原文意象:一是格律层面,采用英文隔行尾韵,贴合唐诗含蓄隽永的韵律质感,还原古典诗歌诵读美感;二是物候术语精准直译,“一阴生”“昼晷”“蕤宾”等节气专属词汇选用西方自然诗通用对应表达,兼顾海外读者理解门槛;三是情感对等,保留诗人忧农、惜时、感怀的原生心绪,剥离冗余阐释,以极简译文传递唐人对夏至物候的细腻感知,平衡文学性与文化传播性。

夏至承载千年物候诗意,唐诗为其插上远渡山海的羽翼。跨越语言隔阂,译笔复刻唐人与天地共情的温柔,让蝉鸣荷香、阴阳时序走出国门。愿这份根植华夏土地的节气文脉,借经典诗作持续对外发声,于世界文明长河中舒展东方独有的自然浪漫,跨越山海,代代相传,永久熠熠生辉。(王永利)

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
米利唐:安帅及时调整了世界杯开局阶段战术,他很擅长4-3-3

米利唐:安帅及时调整了世界杯开局阶段战术,他很擅长4-3-3

懂球帝
2026-06-26 21:57:10
挨饿多久,身体才开始燃烧脂肪?

挨饿多久,身体才开始燃烧脂肪?

增肌减脂
2026-06-25 16:55:06
成本5亿,新剧开播就血扑,南派三叔破防,2026年了还有这种土剧

成本5亿,新剧开播就血扑,南派三叔破防,2026年了还有这种土剧

八卦南风
2026-06-24 17:56:02
那英21岁儿子曝光!亲爹国足不养他,他却靠这本事逆袭?

那英21岁儿子曝光!亲爹国足不养他,他却靠这本事逆袭?

阿讯说天下
2026-06-27 05:22:40
巨石强森现身上海宣传新电影,肌肉猛男变成干瘦老头,割裂感太强

巨石强森现身上海宣传新电影,肌肉猛男变成干瘦老头,割裂感太强

一盅情怀
2026-06-25 18:25:25
韩红被质疑“走到哪,哪就是她的老家”,央媒报道显示,其生于西藏昌都,两岁时前往成都,后定居北京,祖籍山东德州,并非在西藏长大

韩红被质疑“走到哪,哪就是她的老家”,央媒报道显示,其生于西藏昌都,两岁时前往成都,后定居北京,祖籍山东德州,并非在西藏长大

大风新闻
2026-06-25 14:15:08
伊朗革命卫队称将回应美军袭击

伊朗革命卫队称将回应美军袭击

财联社
2026-06-27 06:03:12
自然界脑科学证实:雌性对某个雄性疯狂上瘾,压根不是情感在作祟,而是他偶然间点燃了她大脑深处一套隐秘的成瘾机制

自然界脑科学证实:雌性对某个雄性疯狂上瘾,压根不是情感在作祟,而是他偶然间点燃了她大脑深处一套隐秘的成瘾机制

心理观察局
2026-06-24 07:27:05
看完这5点分析,佛得角对沙特阿拉伯,胜负还用猜吗,直接说答案

看完这5点分析,佛得角对沙特阿拉伯,胜负还用猜吗,直接说答案

林子说事
2026-06-26 18:03:11
谢苗《火遮眼》马来西亚票房仅189万,《给阿嬷的情书》强势夺冠

谢苗《火遮眼》马来西亚票房仅189万,《给阿嬷的情书》强势夺冠

千信齐飞
2026-06-27 09:29:29
Dua Lipa婚后蜜月照曝光:浴缸内全裸出镜

Dua Lipa婚后蜜月照曝光:浴缸内全裸出镜

热搜摘要官
2026-06-27 00:31:27
发现一个有趣的现象:不管信不信,男人过了50,基本都有以下特征

发现一个有趣的现象:不管信不信,男人过了50,基本都有以下特征

小书虫妈妈
2026-06-25 12:36:46
没想到,这部12年前的剧,口碑也翻车了!

没想到,这部12年前的剧,口碑也翻车了!

剧芒芒
2026-06-24 18:09:23
江苏600分以上40931人,看到这个数字我沉默了

江苏600分以上40931人,看到这个数字我沉默了

马蹄烫嘴说美食
2026-06-26 10:06:40
梦鸽李天一赴美不归?看到85岁李双江“现状”,原来杨洪基没说谎

梦鸽李天一赴美不归?看到85岁李双江“现状”,原来杨洪基没说谎

阿纂看事
2024-11-05 11:54:58
徐建光以校长身份出席上海视觉艺术学院毕业典礼,曾任华山医院院长

徐建光以校长身份出席上海视觉艺术学院毕业典礼,曾任华山医院院长

澎湃新闻
2026-06-26 22:36:30
米歇尔·奥巴马穿亡母画像裙,丈夫当场崩溃:我该提前告诉他的

米歇尔·奥巴马穿亡母画像裙,丈夫当场崩溃:我该提前告诉他的

娱圈观察员
2026-06-26 09:50:10
江苏一位百岁老人,时隔60多年才发现,自己竟是中央特科重要人物

江苏一位百岁老人,时隔60多年才发现,自己竟是中央特科重要人物

人生录
2026-06-27 02:36:13
和儿媳相处,不管她对你热不热乎、叫不叫妈,记住这4句话,你就赢了

和儿媳相处,不管她对你热不热乎、叫不叫妈,记住这4句话,你就赢了

风起见你
2026-06-27 09:21:31
巴媒:拉菲尼亚妻子买豪宅余额不足 发现80%的钱都被球员父亲拿走

巴媒:拉菲尼亚妻子买豪宅余额不足 发现80%的钱都被球员父亲拿走

云隐南山
2026-06-26 20:39:05
2026-06-27 10:47:00
笔力王永利 incentive-icons
笔力王永利
影视作品深度评论,文学作品深度评论
304文章数 7关注度
往期回顾 全部

艺术要闻

李晓林 2026年人物写生新作

头条要闻

公寓着火快递小哥三次冲进火场扑救 吸入浓烟晕倒送医

头条要闻

公寓着火快递小哥三次冲进火场扑救 吸入浓烟晕倒送医

体育要闻

我在世界杯的每次奔跑,都为了证明你没看错

娱乐要闻

杨紫获白玉兰最佳女主角奖,泪洒现场

财经要闻

OpenAI推迟IPO重创软银!

科技要闻

GPT-5.6发布,旗舰模型先向可信伙伴开放

汽车要闻

11.99万起 捷途自由者7 PLUS/山海T1四驱版上市

态度原创

健康
教育
房产
手机
亲子

“无糖汤圆”是否隐藏着健康陷阱?

教育要闻

6月26日,山东济南。农村户口≠能报山东地方专项,曲师大招生工作人员讲清门槛

房产要闻

全国高考大放水,300分就能上本科!论上岸率,海南没输过!

手机要闻

一加N6手机开箱图曝光:45W充电,8000mAh电池

亲子要闻

宝贝过来给你两个水气球玩

无障碍浏览 进入关怀版