凌晨两点,开发群里又吵起来了。产品经理说"用户想要更快的搜索",工程师回怼"你倒是说清楚要多快"。
这种对话每天都在上演。我们以为是需求对齐问题,其实是语言系统出了bug。
![]()
「事实」是可验证的陈述
![]()
原文举了个例子:「服务器响应时间是800毫秒」。这能被测量、被反驳、被修复。
但产品经理很少这么说话。我们更习惯说「搜索太慢了」「体验不够流畅」。这些是什么?是期待,是感受,是待翻译的半成品。
期待本身没问题。问题是把期待包装成事实扔给执行层,然后抱怨对方听不懂人话。
「期待」是主观判断,需要拆解
「用户会流失」是期待。背后的事实可能是:过去两周,搜索超过3秒的用户,次日留存掉了12%。
原文作者James Wu的观点很直接:期待是起点,不是终点。把它翻译成可验证的事实,是产品经理的硬功夫。
我见过太多PRD(产品需求文档)里写满「提升用户体验」「优化交互逻辑」。这等于什么都没说。
为什么团队总在互相折磨
事实和期待混着用,会制造两种幻觉:
![]()
一是「我以为说清楚了」。说「要快」的人,脑子里可能有个200毫秒的锚点;听的人以为是1秒内就行。
二是「你怎么又理解错了」。其实是说话人偷懒,把解读成本转嫁给了对方。
原文没给解决方案,但指出了病根:沟通失效不是态度问题,是语法问题。
一个粗糙的自检方法
写完需求后,圈出所有形容词。每个「流畅」「高效」「智能」后面,能不能跟上一个数字或一个场景?
不能的话,这段话就是期待在裸奔。
当然,完全消灭期待也不现实。产品 vision(愿景)本身就是大写的期待。但日常协作里,期待需要事实当翻译器。
下次再被开发怼,先别急着甩用户调研报告。检查下自己的句子,是事实还是期待——这能省掉一半争吵。
毕竟,产品经理的核心能力不是画原型,是把模糊翻译成精确。而大多数人连自己的话都懒得翻译。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.