近日,“旧手机回收价暴涨”的消息持续引发关注,相关话题登上热搜。
A sharp rise in the buyback prices of used mobile phones has recently captured widespread public attention, trending on social media platforms.
![]()
近期,多地回收商表示,废旧手机回收市场迎来“火热期”,回收价格普遍上涨。
据中国蓝新闻,有回收商表示,目前不挑机型、不看状态,“是手机就收,不管能不能开机”。屏幕全碎的手机,原来回收价在十多块左右,现在涨到500元左右。
Recyclers across multiple regions in China report a booming market for old phones, with prices climbing across the board. According to China Blue News, one recycler noted that they now accept devices "regardless of model or condition — even if they won't turn on". For instance, a phone with a completely shattered screen, previously valued at around 10 yuan, can now fetch as much as 500 yuan.
![]()
图源:中国蓝新闻
废旧手机回收价格为何突然飙升?据齐鲁晚报,资深电子设备销售商刘先生表示,“这一轮价格上涨的幅度主要看芯片热门程度和内存大小,背后原因是AI领域发展迅速,存储类产品需求旺盛”。
同时,三星、美光、SK海力士等大厂为追求更高利润,纷纷将产能转向HBM等高端AI存储产品,导致消费级存储产品短缺,价格进一步上涨。
Speaking to Qilu Evening News, a seasoned electronics distributor surnamed Liu attributed the increase to the growing demand for memory chips driven by rapid advancements in artificial intelligence. "The current price rally is closely tied to the popularity of specific chips and memory capacity," he said.
At the same time, major manufacturers such as Samsung, Micron, and SK Hynix have shifted production capacity toward high-end AI memory products like HBM (High Bandwidth Memory) in pursuit of higher margins. This has led to a shortage of consumer-grade memory products, further pushing up prices.
刘先生介绍,相较于全新芯片,拆机芯片价格仅为40%-60%。旧手机中的内存条、主板经拆解修复后,成为智能门锁、监控设备等厂商的重要替代资源。
According to Liu, recycled chips are priced at just 40–60 percent of the cost of new ones. Memory modules and motherboards recovered from old phones, after being repaired and refurbished, have become a key alternative resource for manufacturers of smart locks, surveillance equipment, and other devices.
不少网友表示,自己家里旧手机是不少,但因为担心安全不敢卖掉。
![]()
![]()
![]()
网友评论
律师提醒
针对二手手机交易中的法律风险,上海邦信阳(武汉)律师事务所罗胜律师提醒,隐私泄露问题需警惕,仅恢复出厂设置仍可能被专业软件恢复数据,建议用户提前深度清除数据或寻求专业工具覆写存储。
此外,部分回收商寄送前承诺高价,收货后以“划痕”“功能异常”等理由恶意压价,涉嫌欺诈,用户应保留视频、照片等证据,必要时向市场监管部门投诉。
Addressing potential legal risks in second-hand phone transactions, lawyer Luo Sheng from Shanghai Bangxinliyang (Wuhan) Law Firm warned that privacy breaches remain a concern. Simply performing a factory reset may not be enough, as specialized software can still recover data. He advised users to thoroughly erase personal data in advance or seek professional tools to overwrite the storage.
Luo also pointed out that some recyclers promise high prices before shipping, only to drive down the offer afterward by citing issues like scratches or functional defects — a practice that may constitute fraud. He recommended that sellers document their devices with photos or videos and, if necessary, file complaints with market regulators.
罗胜建议,用户出售前应了解市场行情、保护个人信息,并选择正规平台或签订书面合同,避免因小失大。
Before selling, Luo suggested that consumers familiarize themselves with market prices, protect their personal information, and choose reputable platforms or sign written agreements to avoid potential pitfalls.
来源:中国青年报综合齐鲁晚报、中国蓝新闻、都市现场、经视直播、网友评论等
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.