![]()
近日,网友发布对比图,指出畅销书作家杨本芬作品中的部分段落,与余华、王朔、霍达等作家的作品呈现高度相似性。对此,杨本芬进行了公开回应,承认袭用他人语句,并向涉事作家与广大读者致歉,同时表示“我的故事来自我的生活,它们是不可替代的生命体验。”
杨本芬出版有《秋园》《豆子芝麻茶》《我本芬芳》《浮木》等作品,在写作出版圈的影响力已使其成为公众人物。面对网友所指出的抄袭行为,她的回应速度和基本态度,体现出一定的责任感和处理舆情的能力,在诸多面对抄袭批评却一直保持沉默的同行面前,杨本芬的反应,起码有着直面问题的勇气。
当然,这份诚实也与网友提供的证据有一定的关系。就网友晒出的多幅对比图来看,“袭用”部分的确已经超过了模仿、借鉴、化用的边界,对此承认与否,都不影响读者的判断。对于“袭用”他人作品,公开回应并道歉,意味着要承担让读者失望、图书销量受损、被出版业拒绝等风险,但如果就此能推动写作圈、出版行业对抄袭行为提高认知,继而让抄袭逐渐消失,也是一个不小的贡献。
因而,杨本芬致歉的真诚度,直接决定这一行为的价值与影响大小。所以,从杨本芬以《一个回应》为标题的致歉信中,读者除了接收到“抄袭属实”这一基本信息外,读到其他的观点与理念,才决定了这份文本能不能得到真正的认可。从既往事例来看,如果除道歉外,还有着支撑度不足的辩解,以及有形无形的责任推脱,那么即便这份文本的质量尚可,也难免被划归为“危机公关”。
在《一个回应》中,杨本芬叙述了使用“摘抄本”的经历与心理过程,“那些摘抄本都被我翻烂了,一些词句和段落就印在脑子里,写作时遇到相似的心境或场景,有时它们便会跳出来。”“当然,无法以遗忘做全部的理由,之后遇到写作卡壳的时候,我也会去翻翻摘抄本看别人是怎么写的。”这样的描述,容易被认为是“无意识抄袭”,但写作作为一项丰富的、细致的、系统的精神活动,“无意识抄袭”很难出现字词语句匹配程度如此之高的“机械化复制”。
杨本芬还表示,“我的故事来自我的生活,它们是不可替代的生命体验”。如果说对于摘抄内容的使用,还属于技术层面的“袭用”的话,那么杨本芬后面这句对于“故事-生活-生命体验”这一写作逻辑的解释,更表明,作品绝对不能容忍任何形式的抄袭。对于优秀的作家来说,“不可代替的生命体验”,恰恰是写作的神秘魅力所在,它可以帮助作家超越生活的雷同与故事的重复,让作品显现出独一无二之处。如果说作家的“生命体验”是一个完整的“有机体”,那么,别的作家与作品的生硬介入,就是这个“有机体”上的刺。作家的写作,从来不会允许自己作品的“有机体”上,出现来自外界的刺,这是一种写作洁癖或者说是精神洁癖,但这一洁癖存在作家那里,天经地义。
为了保护写作的自我特征与个性化表达,作家在创作时会为作品注入无法用语言形容的气质与密码,这种气质与密码有时候作家自己也无法解释,当一名作家在呈现出哪怕只有短短一两百字时,辨识度就已经形成了。经典作家会将这一辨识度完整贯穿于作品里,而不会容许任何来自别人的成果伤害到自身作品的完美。多年来,那些人们耳熟能详的中外作家将此当成共识,无需强调。
所以,杨本芬的致歉,给那些同样被指出抄袭的作家做出了榜样,但杨本芬的确也要对自己的致歉文本进行再次审视,致歉无需过多的字数与过多的解释,有时候干脆利落、直面事实核心,并给出坚定的改正态度就够了。
文|韩浩月
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.