在阅读本文之前,诚邀您轻点“关注”按钮,这样既能方便您随时参与互动、转发分享,也能让您收获更深度的阅读体验与归属感,感谢您的信任与支持!
“想真正读懂中国,必须亲自来感受,别只听他人转述!”
![]()
2023年,王嘉尔于伦敦演唱会现场直面外媒不实提问,掷地有声地回应,那一幕令万千国人热血沸腾、心潮澎湃,也让他以真实、果敢的形象迅速赢得全网赞誉。
三年光阴流转,当国际奢侈品牌阿玛尼为迎接农历新春发布宣传内容时,误将节日称谓写作泛指性的“Lunar New Year(阴历新年)”,王嘉尔再度挺身而出,态度鲜明地提出要求:若使用我的肖像,请务必标注“Chinese New Year(中国新年)”!
![]()
话音未落,阿玛尼官方迅速调整文案,将原句中的“Lunar New Year”替换为专属中国文化的“Chinese New Year”,动作之快,足见其对代言人立场的尊重与重视。
这场看似微小却意义深远的文化捍卫行动,不仅让王嘉尔在新春期间再度登上热搜榜首,更引发全民对文化主权的深度思考。仍有部分声音质疑:不过一字之差,是否过于严苛?
![]()
事实上,这绝非吹毛求疵,他所校正的不是某个英文词汇,而是文化根脉的坐标、民族身份的印记;当“Chinese”从节日名称中悄然隐去,“春节”这一承载五千年文明记忆的符号,便可能在传播中逐渐失焦、失语、失根。
若您能穿透这两个短语表层的拼写差异,便会懂得——王嘉尔这一次坚定发声,为何能再次点燃公众情感共鸣,并赢得广泛敬意。
![]()
王嘉尔硬刚阿玛尼
春节将至,全球各大品牌纷纷启动海外新春营销,阿玛尼作为享誉世界的高端时尚代表,自然也在列。其国际影响力早已跨越地域边界,成为跨文化传播的重要载体。
大年初一清晨,阿玛尼官方账号发布贺岁图文,主题聚焦马年新春,配图选用的是其中国区形象大使王嘉尔的高清肖像,不少国内网友看到后倍感亲切,纷纷点击进入留言祝福。
![]()
然而细读文案,大家心头一沉:尽管图片中是身着中式元素服饰的王嘉尔,文案中亦明确@了他本人,但节日祝福却采用中立性表述“Happy Lunar New Year”,而非具有明确文化归属的“Happy Chinese New Year”。
![]()
消息传出后,中国网友迅速集结,在该帖评论区密集刷出“Chinese New Year”,希望推动品牌方修正措辞。遗憾的是,阿玛尼初期并未作出回应。
直到王嘉尔亲自现身评论区,留下一句简短却极具分量的话:“Using my image? Say ‘Chinese New Year’.” 阿玛尼随即更新文案,完成精准更正。
![]()
为何一句“Lunar New Year”会激起如此强烈的集体反应?
许多人尚未意识到,在海外社交平台及主流媒体中,“Lunar New Year”正被多方力量有意泛化使用。韩国自2003年起持续推广“Korean Lunar New Year”概念;越南政府长期沿用“Tet Nguyen Dan”并强调其本土起源;更有某些跨国机构试图将春节包装为“泛亚洲共享节日”,刻意淡化其与中国文明的本源关联。
![]()
海外唐人街张灯结彩、舞龙舞狮、张贴春联、派发红包……这些高度凝练的中华文化标识,却被个别东南亚网民刻意曲解为“本国传统庆典”。美国网友目睹后直言不讳:“这是Chinese New Year,全世界公认的中国节日!”
![]()
看清楚了吗?这不是语言习惯的微调,而是一场关乎文化解释权、历史定义权与文明话语权的无声较量。“Chinese New Year”四个单词,清晰锚定了春节的地理起点、历史纵深与文化母体。
而“Lunar New Year”本身不具备国别指向性,前缀可随意替换为任意国家名称,它仅表示“按阴历计算的新年”,剥离了文化基因与历史语境。一旦这种模糊表述成为主流,春节的中国源头将在代际传播中悄然消退,我们也将逐步丧失对自身文化符号的命名权与阐释权。
![]()
再从历法科学角度审视,“Lunar New Year”这一说法本身即存在专业偏差。我们所庆祝的是“农历新年”,而非狭义的“阴历新年”。阴历纯依月相周期推算,而农历融合太阳回归年与朔望月周期,属典型的阴阳合历体系。2024年我国向联合国教科文组织提交申遗的正式名称,正是“Chinese New Year”,而非笼统的“Lunar New Year”。
![]()
因此,无论立足文化逻辑、历史事实,还是科学依据,王嘉尔此次发声都远超“较真”范畴,实为一次兼具温度与力度的文化普及实践。在他的带动下,大批海外用户主动将社交平台上的节日标签由“Lunar New Year”更改为“Chinese New Year”,用实际行动印证:每一次认真纠正,都在为文化正名拓宽一分空间——这才是真正可持续的文化输出!
![]()
有人评价,此举不过是借“爱国”标签博取流量,打造人设红利。但当你深入了解他的成长轨迹与家庭底色,便会明白:这份深入骨髓的文化自觉与家国担当,从来不是临时设计的剧本,而是血脉里奔涌多年的信念回响。
![]()
根正苗红,爱国刻在骨子里
王嘉尔1994年出生于中国香港一个浸润体育精神的家庭,父亲曾执教香港击剑队多年,母亲则是中国体操国家队昔日主力队员。
![]()
父母皆以运动员身份为国征战,他们传递给孩子的价值观始终如一:国家荣誉高于一切。家中悬挂五星红旗,墙上镌刻“坚韧、担当、赤诚”家训,餐桌上谈论最多的是赛场拼搏、使命责任与中国人的风骨气节。他并非温室中长大的流量明星,而是在“为国争光”的厚重氛围中淬炼成型的青年榜样。
![]()
少年时期的王嘉尔拒绝捷径,坚持苦练击剑技艺,凭借扎实功底入选香港代表队,多次亮相全国运动会及国际赛事舞台。
职业生涯高峰期,他斩获三枚亚洲锦标赛金牌、三枚全国冠军奖牌,被誉为“亚洲击剑新锐第一人”。他深知:只要踏上国际赛场,胸前印着的不只是个人名字,更是“China”三个大字;他代表的,是十四亿中国人共同的精神图腾。
![]()
那段高强度训练与激烈对抗的运动员岁月,让他对“身份认同”有了切肤之悟。后来赴韩接受练习生训练,他从零起步,承受高强度体能压榨、语言障碍与文化隔阂,却从未回避自己的来处——“我是中国人,来自中国香港”,是他面对镜头最常重复的一句话。
![]()
漂洋过海这些年,他的爱国表达始终落在实处:伦敦演唱会上直斥外媒偏见,邀请世界亲眼见证真实的中国;遭遇国籍误读,他第一时间坦然澄清,“中国,永远是我们心中不可替代的坐标”。
![]()
面对涉港不当言论,他果断发声护旗,哪怕面临网络围攻与人身威胁,亦未曾退让半步。无论站在领奖台、走红毯,还是接受专访、运营社交账号,他始终以清醒姿态亮明中国身份,把文化自信写进每一个细节。
![]()
此次正面回应阿玛尼事件,表面是一次术语纠偏,内核却是家庭教育积淀、竞技生涯锤炼、海外历练沉淀的集中释放。
他见过父母在剑道上挥洒汗水的模样,理解体育无国界,但运动员有祖国;他经历过国际赛场的荣辱起伏,深知国籍二字重逾千钧;他在异国他乡摸爬滚打多年,更深切体悟到:文化话语权,从来不会凭空而来,它需要一代代人用行动去争取、去守护、去夯实。所以他不敷衍、不退让、不沉默——用我的影像,就必须标注Chinese New Year。
![]()
这就是王嘉尔,出身正统、立场坚定、言行一致。他用一次次选择告诉世人:真正的偶像力量,不止闪耀于聚光灯下,更扎根于价值坚守之中;真正有力的文化输出,从不需要低声下气,而在于理直气壮地宣告——我是谁,我从哪里来,我要守护什么。
这一轮口碑跃升,绝非偶然,而是亿万国人对一位有立场、有底气、有传承的中国青年文艺工作者,投下的最庄重、最温暖的信任票。
![]()
信息来源
1.中华网:王嘉尔纠正阿玛尼官方 硬气守护国家尊严
![]()
2.腾讯网:王嘉尔夯爆了,纠正阿玛尼官方用错词,网友:有效输出中国文化
![]()
3.网易网:王嘉尔太刚了!阿玛尼发文Lunar New Year,全球代言人王嘉尔硬刚
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.