大年初一刷手机,突然弹出来法国总统马克龙的拜年帖——还是中文写的“新春快乐”?本来想着“哟,这洋总统挺懂事儿”,手指一点进去仔细瞅,越看越觉得不对味儿:这拜年帖里,藏着的小心思比祝福还多!
![]()
你看啊,他发的可不止中文版本,往下翻,法语、越南语、韩语版齐刷刷排了一排,合着是一条信息复制粘贴发了四遍?这“批发式拜年”也太敷衍了吧,跟过年时某些人群发的“新年快乐”一个德行,谁看不出是应付事儿啊?连针对性都没有,还谈啥真心祝福?
但最让人不舒服的不是群发,是他字里行间的“小算盘”——把中国春节硬塞进了个“泛亚裔文化拼盘”里。好像春节不是咱们独有的,是越南、韩国、中国都过的“亚洲公共节”?这意思就明显了:想让大家慢慢觉得“春节不是中国专属”,慢慢把“中国”这俩字从春节的标签里抠掉?
![]()
话说回来,这不是马克龙一个人的小心思,是西方最近的一套“套路”。你发现没?现在西方官方越来越少用“Chinese New Year”(中国新年),改成“Lunar New Year”(农历新年)了。但这其实是常识错误啊!中国历法是阴阳合历,有二十四节气对应太阳运行,指导农耕,跟纯阴历(比如伊斯兰历,只看月亮)完全不一样!西方那些精英不可能不知道这个,他们就是故意的——把“中国”去掉,让节日变模糊,好像是“亚洲都过的”,本质就是抢文化定义权!
更气人的是马克龙还蹭中国生肖!20262026年是农历丙午马年,他贺词里大谈特谈“马年的力量与动力”,偏偏他中文译名里有个“马”字,这不是借中国春节给自己打广告吗?一边想模糊春节的中国属性,一边又抱着中国生肖蹭热度,这双标玩得也太溜了!合着是既要蹭咱们的文化流量,又想把咱们的文化根给挖了?
咱们得掰扯清楚:春节的根在中国,从古代就传下来的,二十四节气、生肖、团圆饭,哪一样不是咱们老祖宗的智慧?西方政客这种“去中心化”的操作,说白了就是想在国际舆论里制造假象,慢慢让大家忘了春节是中国的。等全世界都习惯了“Lunar New Year”,再想把“Chinese New Year”捡回来,成本就高了。
但咱们可不能惯着!春节的主权在中国,解释权也在中国,不是谁想改就能改的。你看咱们国内,从官方到老百姓,都明明白白说“中国新年”,这就是底气。西方政客这点小心思,说白了就是文化上的“偷换概念”,但咱们老祖宗传下来的东西,凭啥让他们指手画脚?
![]()
以后再碰到这种“批发拜年”“模糊定义”的操作,别被几句蹩脚中文忽悠了。得看清背后的小算盘——这不是小事儿,是文化尊严的事儿,是咱们老祖宗留下的文化符号,一步都不能让!
参考资料:人民日报 春节是中国独有的文化符号
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.