【亿邦原创】2月14日消息,据俄媒报道,自2026年3月1日起,俄罗斯将正式实施一项新规,旨在限制英语等外来语词汇在商业和公共信息中的使用,强化俄语作为“主要沟通语言”的地位。
这一政策变化,意味着在俄罗斯市场运营的企业,尤其是涉及零售电商及跨境业务的主体,将面临新一轮合规调整。
近年来,俄罗斯市场与全球趋势类似,广告与商业传播领域广泛吸收外来词,尤其是英语表达。相关研究显示,超过40%的广告材料包含外语元素。立法者认为,过度使用外语可能影响消费者对信息的理解,也削弱俄语在公共空间中的主导地位。此次立法正是在这一背景下出台。
根据新规,自2026年3月1日起,在所有商业销售场景中,外语词汇不得在无俄语翻译的情况下单独使用。凡使用外语内容,必须同时附有俄语翻译或俄语对应表达,例如“Распродажа /Sale”。
外语信息与俄语版本在内容上必须完全一致,在排版和技术呈现上也需保持对等。作为国家语言,俄语必须置于首位并具有优先地位。如存在视觉上的不对等,例如俄语字体明显小于外语字体,将被视为违反法律要求。仅使用外语制作招牌、指示牌和标识而未附俄语翻译的情形,将构成违规。
在处罚方面,根据《俄罗斯联邦行政违法法典》第14.8条,在招牌等信息载体上违规使用外语,相关责任人将面临罚款:官员罚款500至1,000卢布,法人罚款5,000至10,000卢布。
如违规行为被认定为广告,则适用第14.3条,处罚力度显著提高,官员罚款为4,000至20,000卢布,法人罚款为100,000至500,000卢布。
在情节严重或重复违规的情况下,相关广告活动可能被暂时叫停。
监管主体除ФАС России(俄罗斯联邦反垄断局)和检察机关外,还包括Роскомнадзор(俄罗斯通信监督局),后者有权对违规网站及在线平台采取限制或封锁措施。
值得注意的是,行业人士普遍认为,新规的适用范围很可能延伸至互联网领域,包括电商平台商品页面、横幅广告以及社交媒体官方账号的简介信息。鉴于法律条文对“信息载体”的界定采取开放式表述,线上渠道是否完全豁免仍存不确定性。这对依赖线上销售和数字营销的企业而言,意味着合规成本和运营风险的上升。
为降低风险,业内人士建议出海企业尽快启动全面合规审查。
首先,应系统梳理所有与消费者接触的展示渠道,包括线下招牌、广告物料、官方网站、电商页面、社交媒体账号及相关文件资料。凡涉及外语词汇,如coffee、fresh、sale、shop、open等,应确保以俄语为主呈现,外语仅作辅助重复。
其次,对存在俄语对应表达的外来词进行准确翻译或双语标注,并确保两种语言在字号、颜色和字体上保持一致。若某些外语词缺乏直接俄语对应表达,可在核对Виноградов俄语研究所批准的规范词汇清单后,在限定条件下使用。
此外,企业还应与分销商及合作伙伴沟通新要求,确保渠道端同步调整。
不过,新规也设有一定例外。
此前已依法注册的商标,即便包含外语词汇或采用拉丁字母书写,也不受禁令限制,可在无需翻译的情况下使用。依法登记的公司名称同样不受新法约束。对于尚未完成商标注册的企业而言,提前布局知识产权,可能成为降低合规风险的重要路径。
亿邦持续追踪报道该情报,如想了解更多与本文相关信息,请扫码关注作者微信。
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.