据CNN报道,英国首相基尔·斯塔默从未与杰弗里·爱泼斯坦有过牵连,却因后者身陷丢掉职位的巨大危机(British Prime Minister Keir Starmer was never mixed up with Jeffrey Epstein but is in grave peril of losing his job because of him)。
而美国总统唐纳德·特朗普——其名字出现在有关这位声名狼藉的金融家的部分调查文件中——却全无此类担忧。
大西洋东岸的政治危机愈演愈烈,与此同时,爱泼斯坦的受害者们为寻求正义,正与华盛顿方面的不作为展开抗争(While the political crisis deepens on the eastern side of the Atlantic, victims of Epstein are fighting inertia in Washington as they seek justice)。
这种反差既体现出特朗普相对稳固的政治地位,也暴露了斯塔默或关乎政治生涯存续的致命短板(This discrepancy reflects the relative political strength of Trump and the possibly existential weakness of Starmer)。
![]()
这一局面表明,英国致力于问责与调查的政治体系仍在有效运转,而特朗普对司法部的掌控、对共和党主导的国会的牢牢把控,让他得以避开严苛审查。
但最重要的是,爱泼斯坦相关文件的全球波及范围如今已延伸至挪威和波兰,这凸显出这桩丑闻的巨大影响面——即便其始作俑者离世已近七年,风波仍在持续发酵。
身陷舆论漩涡的并非只有斯塔默一人(It’s not just Starmer who is feeling the heat)。
在英国,与爱泼斯坦存在关联引发的公愤愈演愈烈,国王查尔斯三世因此褫夺了其二弟,即爱泼斯坦的密友前安德鲁王子的王室头衔,并迫使其搬出温莎城堡的宅邸。
![]()
而在美国,所有与爱泼斯坦有牵连者均未遭遇这般扫地出门的下场。这名金融家被控性_犯罪虐待未成年少女,调查人员判定其2019年在受审前于狱中自尽身亡。
因与爱泼斯坦的交情遭追责的知名人物中,前美国财政部长拉里·萨默斯或许是最受瞩目的一位。这位哈佛大学前校长去年推掉了所有公共事务邀约,此前曝光的二人往来邮件显示,他曾发表性别歧视言论,还向爱泼斯坦请教过情感问题,他本人对此表示“深感羞愧(deeply ashamed)”。
而美国司法部已表态不会再提起相关诉讼,特朗普也借此展开最新行动,试图让这场风波翻篇(Trump meanwhile is making his latest bid to put the furor behind him after the DOJ insisted there will be no further prosecutions)。
目前尚无证据表明特朗普存在任何不当行为,有关部门也未对其及新公布文件中提及的其他任何人提起指控。
![]()
爱泼斯坦相关文件中对特朗普的部分提及并无不妥,但也包含新近披露的、未经证实的针对他的性侵指控,以及爱泼斯坦部分受害者描述与这位大亨互动的全新细节。
而特朗普本周对美国有线电视新闻网的凯特兰·科林斯表示:“这个国家真的该把注意力放到别的事情上了。”(But Trump told CNN’s Kaitlan Collins this week, “It’s really time for the country to get onto something else.”)
斯塔默身陷危机
斯塔默怕是无比希望英国也能这般翻篇(How Starmer must wish that could be the case in the UK)。
周四上午,英国工党议员的倒戈让唐宁街10号的执政团队在接连的危机中愈发步履维艰,斯塔默的首相之位也因此岌岌可危。
![]()
这位首相在周三火药味十足的首相问答环节中被迫承认,其早知前内阁大臣彼得·曼德尔森与爱泼斯坦之间的交情,却仍任命其为驻美大使。
此前曝光的爱泼斯坦相关文件显示,彼得·曼德尔森在爱泼斯坦2008年于佛罗里达州被判性犯罪后,仍对这位友人予以支持,斯塔默便在去年解除了他的职务。
但本周新披露的文件显示,曼德尔森或在2008年金融危机最严重时,向爱泼斯坦泄露了事关市场走向的机密信息,这桩丑闻也因此再度发酵。这些信息对爱泼斯坦及其华尔街同僚而言可谓价值连城。如今曼德尔森正面临刑事调查,并已辞去上议院议员及工党相关职务。
斯塔默在议会表示:“曼德尔森背叛了我们的国家、我们的议会,还有我的政党(Mandelson betrayed our country, our parliament and my party)。”
![]()
这位前驻美大使上月向英国广播公司发表声明,为自己与爱泼斯坦的交往致歉(The former ambassador to Washington apologized for his relationship with Epstein in a statement sent to the BBC last month)。
曼德尔森表示:“他被判有罪后,我仍选择相信他、继续与他往来,这是我的过错。我为自己的所作所为,向所有遭受伤害的女性和女孩致以最诚挚的歉意(apologize unequivocally for doing so to the women and girls who suffered)。”
他本周表示,辞去工党职务是为了不让工党“再蒙羞”。但斯塔默的震怒,实则无法解释为何爱泼斯坦事件的余波在英国,远比这份文件的发布地——美国华盛顿更为猛烈。
答案在于,这场席卷英国的风波,在诸多层面上并非直接围绕爱泼斯坦及其被控的贩卖、虐待少女罪行展开。相反,这起丑闻如同一条导火索,加剧了原本就主导英国政坛、媒体与公共生活的三起长期政治闹剧。
![]()
斯塔默在大选中以压倒性优势胜选还未满两年,政治生涯便已岌岌可危。他周三在议会中的窘迫表现,坐实了外界对这位首相濒临下台的看法,也让工党内部挑战其党首地位的猜测甚嚣尘上(hardened the narrative of a leader on the brink and boosted speculation about a challenge to his leadership from within the Labour Party)。
在总统任期固定的华盛顿,人们很难体会到英国首相所承受的巨大压力(It can be hard in Washington, where presidents serve fixed terms, to appreciate the pressure on British prime ministers)。
新首相刚踏入唐宁街10号那扇著名的黑门,狂热的威斯敏斯特政坛便立刻开始揣测其任期几何。这场狂热的猜测,加之萦绕所有首相的幕后算计,在英国十一年的政坛动荡中愈演愈烈——这个曾以政治稳定著称的国家,在斯塔默上任前已接连换了五位首相。
爱泼斯坦风波,也让命途多舛的曼德尔森这场持续三十年的政治悲剧迎来最新转折。这位政客身怀精湛的政治手腕,其“黑暗王子(Prince of Darkness)”的绰号,既体现出同时代人士对他的钦佩,也印证了他在工党此前的执政时期遭遇的数次戏剧性垮台。
![]()
曼德尔森与后来的首相托尼·布莱尔、戈登·布朗一道,在20世纪90年代让一度颓靡的工党重获胜选希望。在工党接连遭玛格丽特·撒切尔和约翰·梅杰领导的保守党重创后,三人推动工党转向政治中间派,奉行更为温和的政治路线。
但这一路程也暴露了曼德尔森的致命弱点——他一心跻身富豪、名流与权贵之列,这一执念引发多起丑闻,致使他数次辞去内阁职务,最终也酿成了他与爱泼斯坦那段招致厄运的交情(which triggered scandals that caused several resignations from the Cabinet and would eventually lead to his cursed friendship with Epstein)。
爱泼斯坦风波带来的第三个影响,是为英国常年上演的王室闹剧揭开了新篇章。如今的安德鲁·蒙巴顿-温莎与爱泼斯坦的交情,多年来始终霸占着不堪入目的新闻头条——这很大程度上源于他本人的满口谎言。
安德鲁与已故的弗吉尼亚·吉弗尔达成了和解协议,这成为许多英国人的最后忍耐底线,尽管他始终未承认任何责任与罪名;而吉弗尔正是被爱泼斯坦贩卖、并指控这位前王子对其实施侵害的受害者。
![]()
蒙巴顿-温莎家族的民望低迷,再度引发了关于王室奢靡生活的争议,尤其是那些远离王位继承序列的王室成员。为维护王室体制的需要,也解释了为何王室采取了铁腕的危机公关手段——褫夺安德鲁的头衔,并将其驱逐至国王位于乡间桑德林汉姆庄园的简朴居所。
特朗普拥有斯塔默所欠缺的优势
迄今为止,爱泼斯坦事件的一波三折并未对特朗普构成关乎政治生涯存续的冲击。尽管他过往与爱泼斯坦的交情让人对其择友眼光产生质疑,但这位总统并未遭到任何刑事指控(The president hasn’t been accused of any crimes — even if his past relationship with Epstein raises doubts about his choice of friends)。
尽管特朗普的政治实力已不复往昔,却也并未脆弱到会被赶离白宫椭圆办公室的地步,而斯塔默的处境则要严峻得多(Trump is not so vulnerable that there’s any chance of him being turfed out of the Oval Office. Starmer’s plight is much more severe)。
时至今日,特朗普在个人品行层面的争议似乎几乎不会对其造成政治反噬。而在特朗普治下的美国,各类政治危机与争议事件本就接连不断、甚嚣尘上,爱泼斯坦事件不过是其中之一——从明尼苏达州移民管控行动致两名抗议者身亡,到他本周又试图在中期选举前动摇公众对选举体系的信任,皆是如此。
![]()
特朗普的手段,是用铺天盖地的舆论噪音占据所有视线,让那些针对其政治地位的个别威胁,湮没在一片嘈杂中无人察觉(Trump’s technique is to flood the zone with so much noise that individual threats to his political standing cannot be heard above the cacophony)。
而且这位总统无需面对英国下议院那般如同斗兽场的激烈场面,不会被群情激愤的议员轮番质问——斯塔默便是在首相问答环节中,遭此境遇而再受重创。每每被问及爱泼斯坦相关问题时,特朗普总会勃然大怒,本周美国有线电视新闻网的凯特兰·科林斯等女记者向其发问时,便是如此。
相比之下,特朗普已将共和党主导的国会变成了唯命是从的橡皮图章(By contrast, Trump has turned the Republican Congress into a tame rubber stamp)。
诚然,此次爱泼斯坦相关文件得以公布,是因为国会共和党议员迫于基层选民的压力发起了抗议;但目前毫无迹象表明,这样特殊的政治契机能再度出现——尤其是特朗普还能对那些面临激烈初选的共和党议员施加影响力。
![]()
共和党掌控的众议院领导层也根本无意向本届当局施压问责。众议院监督委员会主席詹姆斯·科默虽成功强令前总统比尔·克林顿与前国务卿希拉里·克林顿接受传票出庭作证,却毫无传唤特朗普的打算(But he’s got no wish to summon Trump)。
目前尚无证据表明克林顿与爱泼斯坦案存在刑事违法行为,这位前总统也否认自己知晓爱泼斯坦的任何罪行(There is no evidence of criminal wrongdoing by Clinton in relation to the Epstein case, and the former president has denied knowledge of any of his crimes)。
特朗普周二表示,克林顿夫妇不得不经历出庭作证的煎熬,他对此感到“难过”(Trump said Tuesday he feels “badly” that the Clintons should have to go through the ordeal of testifying)。
但这份出人意料的共情,绝非意味着他与这位前总统、自己2016年大选的手下败将的关系突然缓和。特朗普此举更可能是察觉到,克林顿夫妇的证词或将让这桩他始终无法摆脱的丑闻,再度掀起新的波澜(Trump might instead be intuiting that the Clintons’ testimony will ignite yet another sequel in a scandal he can’t make go away)。
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.