近日,一位19岁女大学生跨越1700公里登上八达岭长城,心潮澎湃朗诵《清平乐·六盘山》,开口瞬间感慨万千,激动落泪。
站在巍峨长城上,看着祖国大好河山,家国情怀油然而生。
网友们也被这份情绪感染,和她一起热泪盈眶,“少年心气是不可再生之物”。
新年之际,正适合回顾这首荡气回肠的《清平乐·六盘山》。
《清平乐·六盘山》
作者 毛泽东
英译 许渊冲
天高云淡,望断南飞雁。
不到长城非好汉,屈指行程二万。
六盘山上高峰,红旗漫卷西风。
今日长缨在手,何时缚住苍龙?
The sky is high, the clouds are light,
The wild geese flying south are out of sight.
We are not heroes unless we reach the Great Wall,
Counting up, we've done twenty thousand li in all.
Of spiral Mountain at the crest,
Red flags wave in wanton winds from the west.
With the long cord in hand today,
When shall we bind the Dragon Gray?
新的一年,愿你永远有跨越山海的热忱和勇气!
来源:羊驼同学(健身版)
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.