![]()
葡语中“enxergar”vs“ver ”的区别 + 例句:
1) ver=看到(最普通、最常用)
只表示“眼睛看到”。
2) enxergar=看清楚、看明白
强调:
看得清不清
光线好不好
眼力好不好
或“意识到、看懂”的引申义
最简单理解:
ver :是看到
enxergar:是看清楚
以下是两者的对比:
① 视力相关
例如:
Eu posso ver você, mas não consigo enxergar seu rosto.
我能看到你,但看不清你的脸。
Sem óculos eu não enxergo nada.
没戴眼镜我什么都看不清。
② 光线不好
例如:
Está escuro. Não dá pra ver nada.
黑了,看不到任何东西。
Está escuro. Não dá pra enxergar direito.
黑了,看不清楚。
③ 引申义:看懂、意识到
例如:
Ele não vê o problema.
他没看到问题。(字面)
Ele não enxerga o problema.
他没意识到。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.