网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

林徽因致费慰梅:“我们的《边城》……” | 张新颖

0
分享至


1935年,林徽因(右四)与金岳霖(左一)、费慰梅(右二)、费正清(右一)等在北平天坛交谈

沈从文的《边城》,边写边连载,《国闻周报》一九三四年一月连载三期,中断,三月十二日再接上,到四月二十三日载完。当年十月由上海生活书店初版。

上海出版的英文刊物《天下月刊》(T’ien Hsia Monthly)一九三六年第一至四期连载了这部小说的译文,篇名译为“翠翠”(Green Jade and Green Jade)。译者是邵洵美(化名Shing Mo-lei)和他的美国女友项美丽(Emily Hahn)。这是这个中篇可见的最早的英文翻译。

之所以说“可见的”,是因为,差不多同时,可能还要稍早一点点,林徽因翻译了与她关系密切的沈从文的这部小说。以前我们不知道。

《林徽因全集·英文书信:一九三五——一九四〇》(人民文学出版社,二〇二五年)里面有不少首次公开的内容。

一九三六年一月二十三日,林徽因给费正清、费慰梅写信:“我附上了一张上海的剪报,是从文的朋友寄来的,说是现有一位完全不懂中文的美国女作家正把《边城》翻译成英文,将会分成四部分在《天下》杂志上刊出,等等。从文将其寄给我,并对上海的商业化操作发表了一些意见,但他终究还是听之任之,未加干涉。既然如此,那就这样吧。”

过了六天,二十九日,林徽因大概看到了《天下月刊》上的译文,写信给费慰梅和费正清又谈此事。我们读这封信,才明白原委:

我们的《边城》被项美丽译作“Green Jade and Green Jade”(翠翠)——(名字很动人!)——并且已经在《天下》杂志刊出了三章。翻译只需忠实贴近原文即可,你也知道,原文本身清丽工整,没有太多可以铺陈辞藻的余地,即使项美丽很想发挥。这位女士“让我觉得很不舒服”!我认为人不该这样处事,她处理这件事的方式与我们中国人讲究的“礼数”大相径庭,仅此一点,她就不适合翻译任何中文!两方选择同一本书翻译,本身就犯了忌讳,但既然两方都与作者进行了沟通,作者也写信告知他们书稿已经完成,他们就没有理由这样加速推进(他们写信申请授权时才翻译到第十章),也不应该这样仓促节选出版,仅仅是为了抢先一步——这真是一场丑陋又卑鄙的小竞赛!

现在我实在不知怎样处理。可是,既然从文说这部作品的完成有我的些许功劳,我就没有理由袖手旁观。然而同卑劣的投机分子争辩,又似乎显得粗俗和不妥。如果不觉得这件事伤心,那么我们可能会就此作罢,不过哀叹几句。你们俩如何看待此事?但这件事实在令我伤心,原因更多是感情上觉得我们共同的努力就这样付之东流,而不是出于功利的目的而悲伤!

以上文字是《林徽因全集·英文书信:一九三五——一九四〇》一书所附的中文翻译,个别地方与原信有些微差池,鉴于此处涉及人事,所以特别抄出二十九日信的这两段原文:

Our Bien-Chen is being called by Emily Hahn Green Jade and Green Jade—(such charming name!)—and is out in the Tien-Hsia天下magazine—3 chapters of it. The translation is close enough, because as you know the original is in that neat way. That it does not allow flowery interpretation even if Emily had wanted to very much. That woman “gives me a pain”!Somehow I feel that people should not be that way about things, the way she went about it shocked my Chinese sense of courtesy客气,by that alone she is unfit to translate anything Chinese! It is bad luck for both parties to have chosen the same book to translate but since both communicated with the author and he wrote to them and said that it has been done already, there is no reason why they should push ahead in double pace (they were only at the 10th chapter when they wrote for permission)and put out part of it quickly into publication nearby, just so to get there first—It is such an ugly and mean little race!

Now I really don’t know what to do. Since Chung-Wen has said that I have finished it, there is still no reason why I shouldn’t do something about it. But to fight with that filthy opportunist seems to be a bit vulgar and uncalled for. If it does not break your heart maybe we will stop right here and sigh. What do you say, you two?It breaks my heart really more for the sentimental reason that our joint work has come to naught, than any other practical cause for sorrow!

由林徽因的信,大致能够梳理出眉目:

林徽因翻译《边城》,有费慰梅参与,所以她会说“我们的《边城》” (“Our Bien-Chen”)、“我们的合作”(“our joint work”);具体合作的方式,很难确定。

两方翻译同一本书,一开始互不知情,邵洵美和项美丽翻译到第十章联系作者授权。《边城》一共二十一章,也就是说,他们那时候翻译了一半。沈从文写信告诉他们,书已经有人译好了。

费正清和费慰梅一九三二年来到北平,与梁思成、林徽因成为亲密的朋友,也因此结识了梁林日常交往圈子里的沈从文。林徽因和费慰梅合作翻译《边城》,什么时候开始的,不清楚;按信中的说法,她们译完了,邵洵美、项美丽的翻译才到一半。即使这个说法有弹性,至迟到一九三五年圣诞节费氏夫妇离开中国返美,翻译基本完成。

邵洵美与沈从文也有交往,《从文自传》就是应他约稿写成,一九三四年由他的上海第一出版社初版。项美丽一九三五年来上海,很快认识邵洵美并成为情侣。一九三六年夏天,邵洵美和项美丽到北平,沈从文在同和居请客。

项美丽和邵洵美的翻译抢先发表,林徽因私下里气愤发牢骚,但还是承认对方的译文贴近原作,“The translation is close enough”。

林徽因情绪激动,还有一个原因这两段话里没有说——没说,费慰梅也十分清楚——那就是她对沈从文作品的格外喜爱和对他这个人的深切友情。翻译是友谊的行动,联结起翻译的合作者,也联结起作者。就此而言,“我们的《边城》”是凝聚三方情感的象征。

倘若这个译本设法出版了,该是多么美好的事。

遗憾的是,没有。“我们的《边城》”不甘心地湮没了。

三年以后,一九三九年四月十四日,流亡在昆明的林徽因给费慰梅和费正清写信,说沈从文送来一只绘有典雅青花图案的白色瓷盘。写到这里,插进来一句:沈从文,“那个迷人的鸟儿一样的作家,我们都曾经花了那么多时间翻译他的书”(“the charming bird like writer, whose book we all spend so much time translating once”)。

二〇二五年八月二十六日

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
苹果iOS26.4紧急发布,续航信号太强了,建议升级

苹果iOS26.4紧急发布,续航信号太强了,建议升级

库克啥都聊
2026-02-18 20:47:49
被做局了!荷兰逼中方交出资产,安世半导体危险,2.5万客户白丢

被做局了!荷兰逼中方交出资产,安世半导体危险,2.5万客户白丢

小陆搞笑日常
2026-02-19 21:33:12
为啥全世界就中国人看片依赖字幕,是电影里的声音不够清楚吗?

为啥全世界就中国人看片依赖字幕,是电影里的声音不够清楚吗?

网络易不易
2026-02-19 12:00:22
浙江一地通知:即日起全域禁止销售

浙江一地通知:即日起全域禁止销售

都市快报橙柿互动
2026-02-19 17:58:37
再见,阿森纳!7000万“神锋”被挂牌出售!1.35亿攻击手投奔塔帅

再见,阿森纳!7000万“神锋”被挂牌出售!1.35亿攻击手投奔塔帅

头狼追球
2026-02-19 10:22:11
为何中国必须深度改革,分配机制出了哪些问题?

为何中国必须深度改革,分配机制出了哪些问题?

破镜难圆
2026-02-19 12:57:04
惊人的两倍电力鸿沟,让所有制裁成了笑话

惊人的两倍电力鸿沟,让所有制裁成了笑话

李荣茂
2026-01-20 08:45:13
云南游船侧翻已致4死:骇人画面流出,大量内幕披露,目击者发声

云南游船侧翻已致4死:骇人画面流出,大量内幕披露,目击者发声

博士观察
2026-02-18 16:43:54
从备受质疑到成为主流!蔚来单日换电158290次再创历史新高

从备受质疑到成为主流!蔚来单日换电158290次再创历史新高

快科技
2026-02-19 11:08:41
卢浮宫十年惊天骗局曝光!中国导游团伙内外勾结,损失超千万欧元

卢浮宫十年惊天骗局曝光!中国导游团伙内外勾结,损失超千万欧元

老马拉车莫少装
2026-02-19 05:14:29
江西多家建筑公司“天塌”了!

江西多家建筑公司“天塌”了!

黯泉
2026-02-19 22:18:21
“性萧条”才是这个时代真正的危机

“性萧条”才是这个时代真正的危机

深蓝夜读
2025-09-24 16:00:09
美国希望打,欧洲希望打,印度希望打,俄罗斯希望打,东盟希望打,连朝鲜、韩国、以色列都希望打

美国希望打,欧洲希望打,印度希望打,俄罗斯希望打,东盟希望打,连朝鲜、韩国、以色列都希望打

头条爆料007
2026-02-19 12:28:54
宁在国外种榴莲,也不回国执教,培养出92个世界冠军的李永波图啥

宁在国外种榴莲,也不回国执教,培养出92个世界冠军的李永波图啥

青梅侃史啊
2026-01-04 16:47:52
沸腾!今夜,直线暴涨!

沸腾!今夜,直线暴涨!

中国基金报
2026-02-19 00:11:58
俄外长:美国对伊朗的任何新打击将产生严重后果

俄外长:美国对伊朗的任何新打击将产生严重后果

界面新闻
2026-02-19 13:00:48
中国收到以色列警告,称若协助伊朗发展核武器,将面临灾难性后果

中国收到以色列警告,称若协助伊朗发展核武器,将面临灾难性后果

纪中百大事
2026-02-16 11:29:14
1949年此人想投降,毛主席直接拒绝:他是千古罪人!蒋介石:我也想杀他

1949年此人想投降,毛主席直接拒绝:他是千古罪人!蒋介石:我也想杀他

历史回忆室
2026-02-17 22:05:10
广东教育大调整!3月10日正式执行,全省中小学统一叫停这类行为

广东教育大调整!3月10日正式执行,全省中小学统一叫停这类行为

音乐时光的娱乐
2026-02-19 20:58:07
新华社消息|两部门召开紧急视频调度会要求切实防范烟花爆竹安全风险隐患

新华社消息|两部门召开紧急视频调度会要求切实防范烟花爆竹安全风险隐患

新华社
2026-02-19 17:00:58
2026-02-20 00:48:49
文汇报 incentive-icons
文汇报
华语世界高品质人文阅读平台
271024文章数 309914关注度
往期回顾 全部

艺术要闻

震撼!他用严谨造型与柔美情感征服了无数观众!

头条要闻

媒体:高市2.0 日本政局发生了意料之中的变动

头条要闻

媒体:高市2.0 日本政局发生了意料之中的变动

体育要闻

不想退役!徐梦桃:希望能参加第6次冬奥

娱乐要闻

霍启山恋情再添实锤 和娜然同游意大利

财经要闻

面条火腿香菇酱!上市公司这些年请你吃

科技要闻

怒烧45亿,腾讯字节阿里决战春节

汽车要闻

量产甲醇插混 吉利银河星耀6甲醇插混版申报图

态度原创

手机
时尚
本地
健康
军事航空

手机要闻

vivo V70手机海外发布:骁龙7 Gen 4、6系铝合金中框

冬季穿衣不用太复杂!内搭选高领、外套选简约款,大方又耐看

本地新闻

春花齐放2026:《骏马奔腾迎新岁》

转头就晕的耳石症,能开车上班吗?

军事要闻

金正恩出席火箭炮赠送仪式 强调确保朝鲜安全环境

无障碍浏览 进入关怀版