![]()
她可以晒买了英文版《纽约客》并赏读的画面,但晒出创作了这种英文金句就不能不让人吃惊了。有人就稍稍做了一点考察,果然发现她那些格言警句都是赤裸裸的抄袭。
前文回顾:
文/特立独行的羊
最近顾艳终于彻底东窗事发了。
之所以加上限制词“终于”和“彻底”,是因为顾艳以前就抄袭过,剽窃过,而且被揭露了,只是没有引起该有的回响,对她的抄袭和剽窃的谴责和责罚如同一颗小石子扔进了深潭,很快就没有了声息。
于是,顾艳在文坛上的活跃度芝麻开花节节高,在国内外各种形形色色断断续续的的中文报刊上发表作品,犹如砍瓜切菜,手到擒来。不仅发表作品,而且她还经常开办讲座,对名家名作点评。
一时,她成了北美文坛上的一尊女神,为很多文学老中青们所膜拜。
![]()
但这次,抄袭四十年的顾艳,可能无法再咸鱼翻生了。
1
我们先看顾艳抄袭是什么级别。
![]()
顾艳长篇小说《丛林之歌》第78页,作家出版社2025年8月出版;陈染短篇小说《潜性逸事》,河北教育出版社1995年4月出版同名小说集。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
顾艳小说《丛林之歌》,作家出版社2025年8月出版;陈染小说《私人生活》,作家出版社2001年3月出版
![]()
![]()
《私人生活》最早发表于《花城》1995年第4期,首次以实体书出版,也是在作家出版社,2001年。
以上还只是抄袭陈染一个人的内容。顾艳可不只抓着陈染一个冤大头薅羊毛,她可是到处抄,目前发现有王安忆、林白、迟子建、陈丹燕、方/方、徐小斌等都被她抄了:
![]()
具体抄了些啥,限于篇幅,这里就不说了,可参见顾艳对陈染的抄袭。
顾艳甚至连拉屎的细节都抄袭。见下图:
![]()
评论区那句“缺少拉屎经验,不抄不像拉屎”算得上是年度金句了,毕竟有些作家离了Ctrl+C,连马桶文学都挤不出热乎的。
![]()
2
虽然一直抄袭,但2022年仲夏,顾艳的名气还爆棚呢。
在文坛热心人士和好事者的张罗下,她在线上开办了一次讲座,激情澎湃地讲述了她波澜壮阔的文学里程。
她的文学生涯要追溯到早年,也就是她的青年时代,那时,她的文学成就就很耀眼,到了中年,几成井喷之势。后来,因为伺候病中老母,她的文学旅程中断了将近十年(值得肯定)。到了海外,她才重新出发。
提问点评环节,各种赞颂,惊世骇俗,有文学大佬居然吹捧她会是诺奖的有力竞争者。
就是在这种追捧的热烈气氛中,顾艳的虚荣心得到了极大的满足,不过,虚荣心一旦扬帆起航,就没有满足的尽头。
她在朋友圈里,一天要发好多贴,不是显摆一家几代人的出类拔萃,就是展示自己的文学成就,昭告在报刊上发了文章。发了贴,还会不加掩饰地给自己的贴一个点赞。
有一次,她的贴不是昭告成就,而是很意外地谴责虚荣心。不过,谴责是一回事,身体力行又是另外一回事。
从2022年6月30日到7月7日,她发了好几条格言警句,都是英文,都有署名,署名都是Gu Yan(即顾艳的拼音)。顾艳是博士不假,不过那种博士是上世纪末本世纪初的在职博士,跟方鸿渐花几十美元从爱尔兰人手里买的克莱登学博士文凭相比,货是真的,而价不实也。
人家方鸿渐当初可是在欧洲游学了四年,学问还是很实在的。饶是如此,方鸿渐私底下还是承认那文凭是买来的,不能高挂厅堂,更不能光宗耀祖。北美华人文人圈内,有很多那种博士帽,都是在同一时期,到祖国大陆大白菜一样搞定的。
她还在美国几家大学做过访问学者,不过,她那点经历实在难以提供坚实的英文支撑,获得深厚的英文素养。她可以晒买了英文版《纽约客》并赏读的画面,但晒出创作了这种英文金句就不能不让人吃惊了。
她的朋友圈里有很多人都在英语世界里生活了多年,其中不乏大学里用英语教书的教授。对她署名英文的英文金句自然怀疑,于是有人就稍稍做了一点考察,果然发现她那些格言警句都是赤裸裸的抄袭。
真正的所有者是国外经典作家或者名人。下面几幅截图是顾艳的剽窃和格言警句的真正主人。
![]()
![]()
该警句“你可以在任何时刻选择重新开始,因为我们所谓的失败不是跌倒,而是停留在跌倒的状态”的主人是加拿大裔美国演员和电影工业先驱玛丽·皮克福德(Mary Pickford)
![]()
![]()
该警句“一旦信仰的种子扎根,即使是最强的风暴也无法将其吹走”是黎巴嫩裔美国作家和诗人卡里·纪伯伦(Khalil Gibran)说的。
![]()
![]()
该警句“目标并不总是为了达成,它往往只是用来指引方向”是华裔武打影星李小龙说的。
![]()
![]()
“没有什么比热情更重要,无论你想在生活中做什么,都要充满热情”是美国摇滚明星乔恩·邦·乔维(Jon Bon Jovi)说的。
![]()
![]()
“生活中最高的幸福是确信我们被爱”是法国大文豪维克多·雨果(Victor Hugo)说的。
顾艳抄袭,固然是她虚荣心和功名心使然。但仔细追究起来,文坛的气氛和土壤也难辞其咎。
从顾艳每年年底晒的文学成就一览表可知,她的小说大都发表在文学大刊上,包括《人民文学》《中国作家》《大家》《花城》《作家》《上海文学》《钟山》《新城市文学》《特区文学》《东海》《大时代》《雨花》《天涯》《文学港》《春风》《当代小说》等。她有抄袭前科,且不说编辑们资质如何,只说他们但凡肯动一点脑子,稍稍肯费点时间,就可以把她抄袭的来龙去脉搞清楚。让人不解的是,对一般文学写手苛刻至极的这些刊物却对顾艳一路大开绿灯,她一路高歌猛进,斩获颇丰。
北美中文文坛对顾艳奉为神明,殷勤邀请她举办文学讲座,担纲文学大奖和文选评委。有人对她担当评委同时其作品入围的程序正义质疑,就有拥趸愤愤跳将出来,宣称她的文学作品代表了圈子里的最高成就,即使不评,都应自然入选。
讽刺的是,今天披露出来的是她代表的是汉语圈抄袭的最高成就。文学圈里久负盛名的评论家和作家们对她的吹捧之高之肉麻,到了令人发指的地步。于是,顾艳招摇过市,风光无限。
北美华人文人圈按说对抄袭和剽窃会多一份格外的敏感,会有对追求功名心切而不惜抄袭和剽窃的行为多一份不齿。然而,事实是这个圈子比国内的文人圈并没有纯净到哪里去,这个圈子并不无辜,正是这个圈子成了培育顾艳继续疯狂抄袭剽窃的气候和土壤。
如果文坛对抄袭和剽窃严苛,各个文学刊物对抄袭剽窃零容忍,也许,顾艳的抄袭剽窃就不会变本加厉,就不至于贯穿她的文学生涯。
当我们对顾艳的抄袭行径谴责的时候,文坛是不是也应该进行一下检讨?(本文为“特立独行的羊”投稿,所有打赏将全部转给他)
已开快捷转载,文章可自由转载
为防失联,可加小编微信:bugoubj,并关注小号智识漂流:
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.