9月1日,全国中小学迎来新学期。在靠近中俄边境的黑龙江省黑河市,黑河小学迎来了大批俄罗斯学生,中文与俄语朗读声交织成独特的校园景象。
据中国驻俄罗斯大使馆微信公众号9月11日消息,本学期黑河小学新入学的俄罗斯学生达到127名,加上往年在校的89名,跨境就读的俄罗斯学生总数达到216人。这一“国际校园”的热闹场景,被视为中俄民间友好最生动的缩影。
A Chinese school along the border with Russia has welcomed a batch of young Russians.
A total of 127 children from Russia began classes on Sept 1 at Heihe Primary School, a public institution in Heilongjiang province, according to an article posted by the Chinese embassy in Russia to its official WeChat account on Thursday. The fresh enrollees joined 89 Russians already studying on campus, bringing the total to 216, according to the article.
黑河小学专门设计“中俄伙伴计划”,让两国孩子从入学第一天起就结伴学习。俄罗斯家长叶卡捷琳娜表示:“以前担心孩子听不懂中文,现在每天回家都要教我们说‘谢谢’‘再见’。”她的女儿卡佳每天通过浮桥从俄罗斯布拉戈维申斯克市通勤到黑河,仅需20分钟。
"I used to worry that my daughter wouldn't understand Chinese, but now she comes home every day teaching us how to say 'thank you' and 'goodbye' in Chinese," a Russian mother from just across the border in Blagoveshchensk was quoted as saying. Her daughter's daily cross-border commute takes about 20 minutes via a bridge.
为便利俄罗斯家庭,黑河小学开通了跨境校车专线,并设立“俄语服务站”,配备中俄双语教师解答入学疑问,帮助家长办理签证延期、医疗保险等入学手续,使跨境就学更加顺畅。
To assist families like hers, the school has arranged a dedicated cross-border bus route and translation services, the article said.
据香港《南华早报》报道,在网友拍摄的视频中可以看到,新学期伊始,黑河小学校门口迎来了大量俄罗斯学生。他们与中国学生一样,身穿蓝白色校服,背着书包步入校园。这些学生以留学生身份来到黑河,学校统一实行汉语教学。
Russian children at the school were shown wearing the same uniforms as their Chinese classmates while participating in morning exercises and following the standard curriculum – all taught in Chinese.
中国驻俄罗斯大使馆表示,这样的“跨国校园”体现了中俄边境数十年的友好积淀。黑河与俄罗斯布拉戈维申斯克隔江相望,两城被称为“中俄双子城”。近年来,随着边境贸易和文化交流的不断深化,越来越多俄罗斯家庭选择让孩子到黑河上学。
文章指出,黑河小学毕业的俄罗斯学生中,不少回到俄罗斯后从事中俄贸易或文化交流工作,也有部分考入中国大学,继续推动两国友好事业。
These initiatives deepen ties between young Chinese and Russians while laying a foundation for future cooperation in economics, culture and technology. The process of learning Chinese is also a means of understanding China's history, traditions and values for the Russian students.
六年级俄罗斯女孩娜佳表示:“我以后想当翻译,让更多俄罗斯人了解中国,也让更多中国人喜欢俄罗斯。”她的中文已达到HSK四级水平,梦想是考上北京的大学。
《南华早报》强调,由于地理位置临近边境,黑河长期是中俄跨境互动的重要枢纽。每天清晨,许多俄罗斯人乘坐渡轮来到黑河,逛早市、吃早餐。
Due to its proximity to Russia, Heihe has long been a hub of cross-border interactions. For many Russians, it is the closest retail haven for shopping. Early each day, scores of Russians reportedly take the first ferry to the Heihe morning market.
中国外交部发言人郭嘉昆2日宣布,为进一步便利中外人员往来,中方决定扩大免签国家范围,自2025年9月15日至2026年9月14日,对俄罗斯持普通护照人员试行免签政策。俄罗斯持普通护照人员来华经商、旅游观光、探亲访友、交流访问、过境不超过30天,可免办签证入境。
郭嘉昆指出,在两国元首战略引领下,中俄关系始终保持高水平发展。中方高度重视人员往来便利化,支持两国民众加强交往。相信这一举措将进一步促进双方交流合作,推动中俄新时代全面战略协作伙伴关系不断向前发展。
俄罗斯总统普京5日在东方经济论坛全会上表示,作为对中方这一友好措施的回应,俄罗斯相应也将对等实施对华免签政策。普京说,这是两国友好的证明,俄方非常珍视与中国的友谊。这毫无疑问也将极大促进两国间的人员往来,为商贸交流创造有利环境,拉近两国关系。
俄罗斯经济发展部多边经济合作与特别项目司司长尼基塔·孔德拉季耶夫10日称,俄罗斯有关部门已着手执行对中国公民实行免签政策的决定。他表示,俄罗斯的目标是到2030年将入境外国游客提升至每年1600万人次,“考虑到正在作出的决定和开展中的推广工作,我们宣布到2030年接待570万人次中国游客的目标。”
编辑:左卓
见习编辑:裴禧盈
实习生:杨佳润
来源:中国驻俄罗斯大使馆 观察者网 南华早报
跟着China Daily学英语
开学季 拼好课 10万礼金限时抢
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.