![]()
平时聚会或者快下班的时候,遇到突发状况要先离开,往往会解释一下原因,并说一句“我先走了”,“先撤了”。这是极常见的说法。
这句话除了陈述你需要离开的事实,还表达了礼貌,或者歉意。
如果翻译成英语,千万别脱口而出“I go first”,外国人听了肯定会懵圈,一头雾水。因为它太中式了,老外一般不会这样说,他们会觉得这句话是幼稚甚至有些粗鲁的指令,也就是“我先走”,暗示“你在我后面走”。
它跟中文“我先走了”的涵义差别很大。
那么“我先走了”用英文怎么说呢?今天吉米老师和大家分享这句社交常用语的一些地道的英文表达~~
“我先走了”常见英文表达
![]()

I gotta go/run.
我先走了gottahave got to的缩写形式。口语中很常见的说法,比较随意,比如和朋友网上聊天或街上相遇,需要马上离开时可以使用。
例句
I gotta run. Are you gonna be okay?
我要走了,你能应付得来吗?
I gotta go! I got a big business meeting.
我要走了!我还有桩很重要的生意要谈。
![]()
![]()

I need to go.
我要走了。比I gotta go正式些,和I have to go程度相当。
例句
I need to go , can you free me for an hour?
我得外出,你可以让我告假一小时吗?
I have to go. I've seen enough.
我想走了。我看够了。
![]()
![]()

I have to get going.
我必须得走了。比较正式的说法,类似于I need to goI have to go
例句
It's time to say good-bye. I have to get going.
是该说再见的时候了。我必须走了。
Easter's in a few hours. I have to get going.
还有几小时就到复活节了,我准备出发了。
![]()
![]()

I'm gonna take off.
我要走了。很形象的表达,take off本意是起飞,成功, 但还有一个少为人知的意思就是离开
例句
It's time for work. I'm gonna take off.
该上班了, 我要走了。
Guys. I'm done here, so I'm gonna take off.
伙计们,活儿干完了, 我得走了。
![]()
![]()

I'll be on my way.
我要离开了。吉米老师认为这个表达地道而且谦和有礼。on my way原意是行动中,前进中,在路途上,此处是离开的意思。
例句
I'll be on my way. I can't thank you enough, Alan.
艾伦,我要走了。真不知该怎么感谢你。
Just show me the way to get out of here and I'll be on my way.
告诉我怎么出去就好,我马上就走了。
![]()
![]()

I have to head out.
我现在就得动身了 。head out是动身,出发,出去的意思。比较正式的表达。
例句
I have to head out now, or I cannot catch the last train.
我现在就得动身了,不然就赶不上最后一班火车了。
Thank you for your hospitality today, but I have to head out now.
谢谢你今天盛情招待我,不过我现在得走了。
![]()
![]()

I have to leave now.
我得告辞了,我得走了 。特别普通也特别常用的表达,比较正式,可以适用于多种场合。
例句
I have to leave now. I'll prepare for tomorrow's final exam.
我得走了,我要准备明天的期末考试。
My husband and I have to leave now, Sir. We're going to another party in London.
我和我丈夫现在得走了,殿下。我们要去伦敦参加另一个聚会。

![]()

I'm gonna hit the road.
我得上路了, 我要离开了。这是美剧中的高频用法,hit the road不要直译为打马路,它表示出门的人的脚要碰触路面,是离开,出发的形象表达。
例句
I will hit the road now,It's kind of late.
我现在要离开了,有点儿晚了。
l've got a meeting in an hour.I'm gonna hit the road.
我过一个小时要开会,我的出发了。
![]()
“我先走了”的英文表达方式丰富多彩,各具特色,除了前面吉米老师介绍的这些用语,朋友们还知道哪些呢?欢迎一起来分享一下。
“您先请”的英文表达
学完了如何翻译“我先走了”,如果要请对方先走用英文该怎么说呢?下面吉米老师再给大家加一个小菜~~
社交场合礼让他人是个人素养的体现,出入某个地方,上下车,或者用餐的时候,出于礼貌请人先行,“您先请”是最常说的话,但如果直译为“You go first”外国人虽然可以听懂,但会感到有些刺耳, 不太友好,因为它听起来像个命令。
一个礼貌的行为,不要被不礼貌的言语给糟蹋了。
地道又客气的说法是:After you!
吉米老师需要说明的是,这个表达非常典型的体现了中西文化的差异,中文为对方考虑的多些,说“您先请”,是站在对方的角度说的;而外国人自我意识更强,说“After you”,是站在自己的角度。
例句
Not at all, Mr. Smith, after you.
别客气,史密斯先生,您先请。
Here comes the elevator. Mr. Mike, after you.
电梯到了。麦克先生, 您先请。


特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.