针灸是我国古代劳动人民创造的一种独特的医疗方法,有着悠久的历史。几千年来,人们利用金属针具或艾炷、艾卷,在人体特定的部位进针施灸,用以治疗疾病,解除病痛,并由此创立了独具特色的人体经络腧穴理论。
Acupuncture is a unique traditional medical practice created by the working people of ancient China, with a long history. For thousands of years, people have used metal needles or moxa sticks on specific points of the human body to treat illnesses and relieve pain. From this practice, a distinctive theory of meridians and acupoints developed.
远古时期,人们偶然被一些尖硬物体,如石头、荆棘等碰撞了身体表面的某个部位,会出现疼痛减轻的现象。古人开始有意识地用一些尖利的石块来刺身体的某些部位以减轻疼痛。古书上曾多次提到针刺的原始工具是石针,称为砭石。
In ancient times, people noticed that when their bodies were accidentally struck by sharp objects like stones or thorns, the pain in other areas would ease. Gradually, they began to deliberately use sharp stones to pierce certain parts of the body to relieve discomfort. Ancient texts often mention that the earliest acupuncture tools were stone needles, known as "bian stones".
之后针灸在不同时期得到发展,一直到隋唐时期,针灸学发展成为专门学科,针灸著作倍增,针灸被正式列入国家的医学教育课程。虽然在很多外国人看来,在身上扎针是可怕的事情,但如果在做针灸时,能够做到全身心的放松,并且找一个好的针灸医生来扎针,就基本上不会被疼痛困扰。
Over time, acupuncture evolved. By the Sui and Tang dynasties, it had become a specialized discipline with a growing number of written works and was formally included in national medical education. Although many foreigners may find the idea of being needled intimidating, if one can fully relax and find a skilled acupuncturist, the experience is generally painless.
责编:李一珊
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.