在特朗普宣誓就任美国总统后,他提名的卢比奥顺利通过了内阁任命,以99比0的绝对票数被美国参议院批准出任国务卿。
而在他正式就职之后,中方对他的称呼也发生了改变。有美媒敏锐的发现,中方突然把“卢比奥”的中文译名改为“鲁比奥”,不再是此前的马可·卢比奥这个名字。
乍一看只是一字之差,却令西方媒体异常兴奋。一些外媒甚至猜测这是否意味着中方可能解除对他的制裁,还有记者质疑中方是否有与鲁比奥进行通话的打算。
对于这种猜测,只能说——西方媒体确实想多了。
在中国的官方翻译中,新华社一直是“金标准”。查看新华社的报道,你会发现早在2015年,甚至更早,就已经采用了“鲁比奥”这个译名。这并不是中方在搞什么小动作,而是基于语言规则和人名翻译规范。
比如,“鲁”在音译上对应“Ru”,像“鲁尼”(Rooney)和“布鲁斯”(Bruce),而Rubio当然自然翻译为“鲁比奥”。过去由于他在国内的知名度不高,译名没必要统一。但如今卢比奥“飞黄腾达”,当上国务卿后,一个规范的译名也是合情合理的。
至于解除制裁,更加不可能,因为制裁名单一直是以英文名字为准的。
对此,外交部发言人也回应说,没有注意到这个变化,更重要的是他的英文名。换句话说,中方制裁的是这个人,不是他的姓名。所以,期望通过改变译名来解除制裁,显然是不可能的。
这就出现一个问题:被中方制裁的鲁比奥,如何充当中美战略沟通的“桥梁”呢?
历任美国国务卿都会在中美关系发展中扮演一定角色,比如前任国务卿布林肯访华时还受到中方高规格接待。而到了鲁比奥这里,外交政策上的鹰派立场和被中方制裁的背景,让他的未来扑朔迷离。
令人玩味的是,尽管特朗普在就职前后曾多次谈及中美关系,但从未提及鲁比奥的制裁问题。这种选择性“遗忘”是否传递出某种信号?
不少人猜测,特朗普任用鲁比奥,只是让他充当“传声筒”的角色。因为作为一名国务卿,鲁比奥看似位高权重,但连选择自己说话的权利都没有。
特朗普已经为他准备好了发言人,塔米·布鲁斯,一位非常保守派的女主持人,是卢比奥的死对头,在节目中多次辱骂卢比奥。
此外,美国政坛内窥视国务卿之位的人不少,一旦鲁比奥表现不佳,随时可能被替代。其中格雷内尔作为特朗普的“特别任务”特使,资历深厚,是最具竞争力的继任者。
鲁比奥的政治前途或许会重蹈蒂勒森的覆辙。回想2017年,蒂勒森就因与特朗普的分歧而在一年多后黯然下台。多家美媒预测,鲁比奥很可能是史上“短命”的国务卿之一。有人甚至戏谑地表示,如果他能干满一年就是个奇迹。
回到中方给“鲁比奥”改名这件事上,中方制裁的是他这个人,至于未来是否会将其移除制裁名单,这不取决于我们,而是取决于鲁比奥以及其背后的特朗普政府。
对这件事情感兴趣的美媒,与其将焦点对准中方,不如去问问鲁比奥本人。是否准备好承认错误、调整立场,为改善中美关系拿出实际行动。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.