由于《黑神话》欧美版将游戏中的“丹药”翻译成了“Pill”(药丸/毒品),导致戌狗在国外的形象更偏向于“瘾君子”,引发网友热议。
有网友指出,英语里和“药”有关的单词几乎都被赋予了“毒品”的联想,虽然有意避开了更常用的“drug”,但还是能达到理想的效果。还有玩家认为,东西方对药物的看法本来就不一样,和翻译的关系不大,即使按拼音翻译成“danyao”,也可能会被理解为“东方的毒品”。
你如何看待戌狗在国内外不同的形象呢?一起在评论区聊聊吧!
游民星空《黑神话悟空》全收集互动地图上线,全部NPC支线、隐藏点位、重要道具一应俱全!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.