28日晚
巴黎奥运会游泳项目比赛中
“蝶后”张雨霏
在女子100米蝶泳决赛中
为中国队摘得铜牌
这个甜美的中国女孩
镜头前笑着说完感言
转身还是流下了眼泪
7月28日,季军中国选手张雨霏在赛后向观众致意。新华社记者 王鹏 摄
“雨霏别哭”冲上热搜第一,网友纷纷喊话:“张雨霏别哭,我们都为你骄傲!!你真的特别特别棒!”
据新华社报道,美国选手包揽女子100米蝶泳金银牌,胡斯克以55秒59夺冠,该项目世界纪录保持者沃尔什以55秒63收获亚军。东京奥运会该项目亚军张雨霏第三道出发,最终名列第三,成绩是56秒21。
Chinese swimmer Zhang Yufei claimed the bronze in the women's 100-meter butterfly with a time of 56.21 seconds at the Paris Olympics.Torri Huske of the United States won the gold medal with a time of 55.59 seconds, while Gretchen Walsh, also from the United States snatched the silver with a time of 55.63 seconds.
7月28日,张雨霏在比赛中。新华社记者 王鹏 摄
“今天成绩不够理想,分段来看的话,前50米比较满意。”张雨霏赛后说,“我没想过自己最终会是第几名,可能是把自己逼得太紧了,游完之后现在心情松弛下来。的确感受到很大压力,但也相信自己的实力,期待下次和强者一较高下。”
张雨霏说这是生涯第一硬仗,“铜牌让我放下执念。”她说自己差了点运气,期待未来与美国选手再一较高下。放下执念,接下来的奥运征程,她可以用足够平和的心态去面对。
"I just wish I could have another chance after I readjust myself and improve my level to compete against these two great rivals again to my best ability," said Zhang, who will also compete in the women's 50m freestyle on Saturday in Paris.
张雨霏的教练崔登荣对弟子当天的表现给予高度肯定:“从东京到巴黎这三年,霏霏的100米蝶泳成绩一直非常稳定。作为一名‘90后’运动员,面对‘00后’的挑战,她三年来一直保持高水平非常不容易。”
“全世界也就胡斯克和她一样,一直稳定在比较高的水平,而胡斯克比霏霏小五岁。这些年,霏霏在世界比赛中未曾掉出过前三名,在亚洲和全国比赛一直是冠军,这证明了霏霏为此付出的努力。”崔登荣说。
面对比自己小5岁的冠亚军选手,张雨霏并没有年龄焦虑。“我一直觉得自己很年轻,可能再过两三年我才会觉得自己老了。也可能在失败的时候,我会反问自己‘是不是老了,该离开这个泳池了’。不过我相信,自己在睡一两觉后就会说‘不行,我还得回来’。我也希望等状态好的时候再和她们一决高下。”
下一届奥运会,张雨霏将三十而立,在她心里,游泳始终是挚爱。“2028年,我还真有这个想法。”她笑着说。
来源:21世纪英文报
编辑:鲁蒙海
审核:海 新
终审:张 扬
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.