【感谢】
《佛教思想史-法雨西来》课程,是根据喜马拉雅 闲者知无涯 老师的“新佛学金刚经”系列课音频所整理的文字资料。文字基础稿由群主【安端】及群友团队整理、校对提供。
群友团队名单:【安端】、周志华、王增惠、双林居士、兰花草
上线稿文字由群友 芦苇 整理、校对、提供。——【STONE的学习笔记】
本节课音频首次上线:2020-6-13
上一课,我们讲——昙无谶所译的经书,有三类:大集经类、菩萨戒类,第三类是涅槃类经书。北凉昙无谶译经集团所译经书中,影响最大的就是“涅槃类”。我们在“佛教通史”课中,一再提到《大般涅槃经》的译出,深刻地改变了中国佛学的方向。
公元421年,昙无谶译出了《大般涅槃经》,一共是三十六卷。这本经提前被译过……其实,很早就译过,译的时候叫——《大般泥洹经》。三国末期,就是……西晋的时候译过一次;在此前,南朝的法显,就是——西游的法显,也译过这本经,叫作《大般泥洹经》。《大般泥洹经》呢,是五品,十卷,称之为《大般涅槃经》的“前分”。那,后面译的叫“后分”。
《大般涅槃经》译出之后传到南朝,由慧观、法显、宝云依据《大般泥洹经》的品目作了调整,但是,翻译的内容未改。新修订的版本就是根据昙无谶的《大般涅槃经》新修的版本,叫作《南本涅槃经》,就是……根据《大般泥洹经》的条目作了调整。
《南本涅槃经》在佛学界引发了巨大的反响!它阐述的佛教思想呢,非常复杂,其最主要的贡献是破除了两晋以来般若学带给中国佛教界的困惑,就是——“空”带给我们的困惑。“诸法性空”了,对吧!“佛之真我”到底在哪里?“涅槃经”的译出,令中国佛教理论的大船彻底向“佛性论”转移了。
《大般涅槃经》此前译过,我们讲——大译过就译过两次,都是以《大般泥洹经》的名义译的。“涅槃经”和“泥洹经”都是“涅槃学”的经书,阐发的都是“佛性论”的思想,并且,两本经书的原本儿,基本上是一样的。就……不能说完全一样,那差不多一样,对吧……我们讲——《大般泥洹经》就称之为《大般涅槃经》的“前分”。
基本一样的两本儿书,原本一样、思想一样,那为什么《大般泥洹经》此前译出过两次都没有取得什么反响?但是《大般涅槃经》一旦译出,威力如天雷滚滚,比先译出的《大般泥洹经》影响力大得多得多呢?对吧……此前译过两回,都没有引起重视,这回译出来,忽然就引起重视了。原因是在一个看着不大的小点上……就有一个理论小点。
《大般泥洹经》承认佛性存在,但是有一个例外——否认“一阐提”也可以成佛。一阐提是什么?超级大坏人。超级大坏人就没有佛性……你就别成佛了。等于什么呢?就是——人人平等,我们没有种族歧视,但是黑人除外……哎!《大般泥洹经》就是这个性质……我们没有种族歧视,呐,黑人除外!就是——人人都可以成佛,但是“一阐提”不能成佛。
这一点,在理论上说是个瑕疵。看着小,其实不小!为什么?哎……就,就那一点儿除外……“一阐提”除外,为什么?这么点儿小瑕疵,它就有问题呢?因为佛性,祂是个终极真理!作为终极真理,你上面竟然还有一把枷锁,这是小问题吗?对吧!终极真理,你还有限定性,终极真理上面你还有枷锁,对吧……这能叫“终极真理”吗?既然种族没有歧视,为什么黑人要除外啊?
《大般涅槃经》作了彻底的思想解放!就是……它和“泥洹经”之间的区别在于——它做了彻底的思想解放!完全地、彻底地把最后的枷锁一并打破,提出来振聋发聩的十六字真言。我们不得不说啊——《大般涅槃经》,它流行跟它的翻译……翻译得好有关,它那个辞藻特别华丽!跟翻译得好有关。
它提出来一个十六字真言:“泥洹不灭,佛有真我,一切众生,皆有佛性”——众生不但有佛性,而且,人人必定成佛!那,这个《大般涅槃经》提出来这个口号儿,就具有终极真理性啊!没有任何枷锁,终极真理。
道生大师是在中国最早孤明先发,弘扬“佛性论”的!并且,他发下誓愿——如果人人皆能成佛,是佛之真义,我将死于狮子座。就是……他当时说“佛性论”的时候,人人都不信他……疯了吧?
但是他说:如果真是——人人皆能成佛,佛有真我,一切众生皆能成佛的话,那么,我将死于狮子座。什么狮子座?就是讲法的那个“座”,就叫“狮子座”。
最后,道生大师传奇般地,真的在某次讲完法之后,就在讲法坛的狮子座上圆寂了!那这叫什么?这就“本愿得偿”,这就属于这个……叫什么?感应!就甭管怎么说吧……就,这件事儿就轰动了!佛陀真义无疑!就证实了……他的誓言证实了他的……他的学说。佛陀真意,就是——“一切众生皆有佛性”!
《大般涅槃经》所提的佛性论立时轰动,迅速风靡全国!南、北“涅槃学”如摧枯拉朽之势,把两晋时期的般若学的“空”连根拔起。“佛性论”流行的程度,到了没有一个僧侣不加以研习的地步……就这么厉害!
昙无谶法师所译的,主要就是这三类经书。除此之外,我们在净土宗的课里曾经引用过其他几本儿经书,其实也是他译的,比如“悲华经”【《大悲莲华经》】,对吧!我们讲“悲华经”的时候,就讲——这故事不是特别靠谱儿,对吧……故事有的……太过离谱;还有的是“金光明经”【《金光明最胜王经》】。
昙无谶取得如此斐然的译经结果,对吧!尤其是《大般涅槃经》流行到这种程度,跟他的翻译水准是有关的,跟北凉译经集团的整体素质是有关的。因为昙无谶本人的汉文水平很低……很不好!不叫很低……他实际汉文很不好,但是,他的译经优美流畅!尤其到了《大般涅槃经》的时候啊,可以说——这个……这个经已经译到了辞藻华丽的地步。
读之难忘,辞藻华丽!原因在于——辅助昙无谶译经的……我们讲——辅助译经有两个环节嘛:笔受和证义【关联参考阅读 法雨西来 第87课】,对吧……辅助他译经的笔受和证义,是两位中国籍的高僧——慧嵩和道朗。所以他译经好。为什么?因为这慧嵩和道朗非同一般,《高僧传·昙无谶传》里说——嵩朗二人……谘问道义……独步河西【原文:时沙门慧嵩道朗独步河西。值其宣出经藏。深相推重。转易梵文嵩公笔受。道俗数百人疑难纵横。谶临机释滞清辩若流。兼富于文藻辞制华密……少时求法度流沙至于阗于瞿摩帝大寺遇天竺法师佛驮斯那。谘问道义】。凉州在河西……河西走廊嘛。这两个人的水平叫什么?叫“独步河西”——这是什么水平!
鸠摩罗什大师译经好,我们讲过,离不开他的那个译经团——“关河四子”、“关中八俊”……他们的支持,对吧?那……一说就一大伙——僧肇、慧观啊……一大伙。昙无谶译经好,离不开北凉译经集团中,中国僧人的支持。除了慧嵩和道朗之外,昙无谶译经集团在鼎盛时期拥有三百多名中国僧人,在同时支持着他的译经工作。
公元439年,魏太武帝拓跋焘西伐凉州。魏太武帝,我们讲“三武一宗”第一个——魏太武帝,西伐凉州,史书记载:“凉土崩乱,经书什物,皆被焚荡”【原文:凉土崩乱。经书什物皆被焚荡。遂失四十卷。今唯有六十存焉。跋摩避乱西反。不知所终 释智严。西凉州人。弱冠出家。便以精勤著名。纳衣宴坐蔬食永岁】。那,什么意思啊?经书、什物……各种东西全部被烧了!慧嵩、道朗西去。另一译经家——沮渠京声,携弟子南逃。四大译经集团(的第一个)就在这次魏太武帝西伐中崩溃了。随着北凉的覆灭,凉州昙无谶译经集团宣告结束。
然后,我们就讲第二个——四大译经集团中的第二个,是南朝第一个王朝——刘宋时期的两大跋陀罗译经集团。第一个凉州讲完了……第二个——南朝跋陀罗译经集团。
所谓“两大跋陀罗”译经集团,那是两个跋陀罗:一个叫:佛陀跋陀罗;一个叫:求那跋陀罗。佛驮跋陀罗又叫觉贤;求那跋陀罗又叫功德贤。觉贤,我们多次提到过;功德贤,以前我们没有讲过。
说——南朝刘宋的这个跋陀罗译经集团,是四大译经集团中的第二个。这只是一个说法……为什么?实际上,他们跟北凉译经集团是同时的!就……他们是同一个时代开始的,差不多都是从公元420年前后,南、北同时开始译经。就是,在公元420年前后,北凉昙无谶开始了;南朝的道场寺——佛陀跋陀罗也开始了。所以,这两个译经集团可以称之为——并列第一。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.