早安英文双十一
最后1次1折特惠
现在仅剩2298个名额
(扫码添加Allen老师,咨询、试听)
今天是早安英文陪你一起进步的第5年又326天
听前想一想:用英语怎么说?
1.最近降温了。
2.别甩锅给我!
3.双标
西班牙最大的咸水泻湖马尔梅诺,最近遭遇了严重的生态危机。
疯狂繁殖的藻类改变了水体的颜色、死鱼死虾成堆地浮上岸,那味道,腥臭无比,情况差到,还被外界称为“欧洲之厕”。
于是,就有媒体和专家开始分析起了水体污染的原因,其中就包括英国“大名鼎鼎”的《卫报》。
本来还分析得挺正经和具有说服力的,谈到了西班牙当地养殖业发达,以及废物排放流程不达标、泄露到地下对海底水极具威力的破坏性。
但他们偏偏要夹带私货——报道中引用了某生态环保专家的论点:“马尔梅诺敲响了警钟,如果你想向中国供应火腿,你就必须通过破坏土地,并成为国际猪肉市场废物的垃圾倾倒场来做到这一点。”
言下之意就是,西班牙土地的破坏,你中国人爱吃猪肉得背个锅......今天January 老师和Cecilia 老师就来跟大家详细聊聊这件事吧⬇️
正式节目从第47秒开始
今日笔记
01.
cool down 凉快,降温
讲解:cool 这个单词本身就有「凉快,凉爽」的意思。cool down 是一个动词词组,则表示「变凉,降温」, to become cooler in temperature.这个词组不仅仅可以形容气温,它还可以用来形容人,表示「使冷静下来」,相当于 calm down, to become calm after being angry.
例句1:The air hascooled downa little now.
空气凉快了一点。
例句2:After Icooled downI realized I had been wrong.
我冷静下来之后才意识到自己错了。
02.
sound the alarm 敲警钟
讲解:「敲警钟」在英文当中,不能直译成 knock the bell, 而是用 sound 这个单词,它除了有我们熟知的「听到」和「声音」的意思,还可以作动词表示「发声,使响起」。「警钟」应该用 alarm 这个单词,它不仅有「警报」的意思,还可以表示「担忧,惊恐」。
例句:Peoplesounded the alarmahead of the storm.
人们在风暴来临前就拉响了警报。
03.
wake-up call 敲警钟
讲解:Wake up 是一个动词词组,表示「醒来」的意思,wake-up call 本来的意思是「住酒店时会提供的叫醒服务」。 但是它在这个语境下,表示的是「警醒,警钟」的意思, 提示大家必须要采取行动了。 If something that happens is a wake-up call, it should make you realize that you need to take action to change a situation.
例句:These floods were awake-up call.
这些洪水敲响了警钟。
04.
play a big role in 发挥巨大作用
讲解:role 这个单词是「角色」的意思, play a role 直译就是「扮演了一个角色」,实际上它的意思就是「发挥了作用,起作用」。play a big role 也就是「发挥了巨大的作用和影响」。To have an extremely important or fundamental role in some resultant situation, action, event, outcome, etc.
例句:He hasplayed a big roleinthe project.
他在这个项目中发挥了重要作用。
05.
pass the buck 甩锅,推卸责任
讲解:buck 本意是「雄鹿」,这里指的是「鹿角做的猎刀」.这个习语呢其实来源于牌桌游戏,一般都是轮流坐庄发牌,之前为了不弄错,人们就在牌桌上传递一把猎刀帮助记忆,意思就是说「把发牌地责任交给他了」。它现在引申的意思就是「推卸责任,甩锅」的意思。Shift the responsibility for something to someone else.
例句1:He's always trying topass the buck.
他总是甩锅给别人。
例句2:Don'tpass the buckto me.
别甩锅给我。
06.
double standard 双标
讲解:双标就是「双重标准」,对同一性质的两件事情,使用不同的评判标准,在英文当中就叫做「double standard」。
例句:There seems to be adouble standardhere.
这里似乎有双重标准。
07.
speechless /ˈspiːtʃləs/ 无语
be lost for words 无语
讲解:lost for words 字面意思是「失去了单词」,实际指的是「因震惊、震撼而不知道说什么好」。可以跟 speechless 互换使用。If someone is lost for words, they cannot think of anything to say, especially because they are very surprised by something.
例句1:I'm totallyspeechless.
我彻底无语了。
例句2:I waslost for wordswhen I read this article.
我读完这篇文章,已经彻底无语了。
文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗?在评论区,写下你的答案,完成今日的学习打卡。
[音频录制及内容支持]
January 老师& Cecilia 老师
[今日编辑]
苏打
[音标符号]
Longman Dictionary
重!要!通!知!
早安英文 双十一活动
最后一次1折特惠,正在进行 !
原价1980元/年
现在688元买一年送一年
买两年送三年
从2015年12月至今,早安已经在成人英语教育行业6年了,有太多朋友问过我们:
我基础太差,会不会跟不上?
我上课时间不多,会不会没效果?
我会不会像上其他课一样半途而废?
有太多的例子,告诉我们:不会,不会,不会。
成年人学英语最难的,就是迈出第一步。
现在就添加Allen老师
2022年,和我们一起,学好英文,看更大的世界
⬇️
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.