non-public sector of the economy
中文原文
1.8月29日,100名非公有制经济人士和新的社会阶层人士获得“优秀中国特色社会主义事业建设者”称号。表彰大会勉励受表彰者努力做爱国敬业的典范,做守法经营的典范,创业创新的典范以及做回报社会的典范。(发布于中国日报网2019年9月2日)
2.非公有制经济在我国经济社会发展中的地位和作用没有变,我们毫不动摇鼓励、支持、引导非公有制经济发展的方针政策没有变,我们致力于为非公有制经济发展营造良好环境和提供更多机会的方针政策没有变。
英文翻译
1.One hundred individuals from the non-public sector of the economy or belonging to new social groups were awarded the title of "outstanding builders of socialism with Chinese characteristics" Thursday. The title winners were encouraged to be models of patriotism, professional excellence , law-abiding business , innovation and entrepreneurship, and social responsibility.
2.The non-public sector's status and functions in the country's economic and social development have not changed. The principle and policies to unswervingly encourage, support and guide the development of the non-public sector have not changed, and the principle and policies to provide a sound environment and more opportunities to the sector have not changed either.
表达积累
1
重点表达学习
受表彰者:the title winner
敬业:professional excellence
守法经营:law-abiding business
毫不动摇:unswervingly
营造良好环境:provide a sound environment
2
相关表达
中小企业
small and medium-sized enterprises
民营企业
private enterprises
新兴产业
emerging industries
文本取材于中国日报网
每日一词 | 东西部协作和定点帮扶
每日一词 | 新时代人民军队思想政治教育体系
每日一词 | 社会主义法治文化建设
每日一词 | 人类减贫的中国实践
如有不足,还望指正
谢谢!
- END -
英语语言
英语 | 翻译 | 学习| 阅读
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.