网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

“Get off high horse”是“下高马”的意思?这样理解就错了!

0
分享至

关注回复关键字“福利”,免费送你优质英文有声读物

get off high horse

短语“get off high horse”所表达的意思是“别自以为是”,它的来源是早在轿车发明之前,拥有一匹马无疑一种身份的象征。在西方国家,只有贵族和军官等上层阶级才能拥有马匹,从马上下来则意味着表现谦卑。

“on one's high horse”的英文释义为“behaving in an arrogant or pompous manner”,它的意思是“趾高气扬”。

[例句]

1.Get off your high horse and listen to people who disagree.

别再自以为是,听听反对者怎么说吧。

2.Since Bob was elected president of the club, he's been up on his high horse.

自从鲍勃当选为俱乐部主席以来,他就趾高气扬起来了。

as high as kite

短语“as high as kite”字面意思是“和风筝一样高”,那么是想飞多高呢?其实它还可以表达“非常高兴,烂醉如泥”的意思,这种状态甚至是处于亢奋状态,一般是由于酗酒造成的。

[例句]

1.I was as high as a kite when I heard that I got the job.

当得知我得到了那份工作时,我高兴极了。

2.Steven broke up with his girlfriend and was as high as a kite last night.

Steven和他女朋友分手了,昨晚还喝得烂醉如泥。

3.It must have been a good dinner. Peter was as high as a kite when he got home.

那一定是个不错的晚宴,Peter 回家的时候酩酊大醉。

take the high road

“take the high road”的意思是“光明磊落,堂堂正正”,英文释义为“to do what you believe is right according to your beliefs”,它的历史比较短暂,最早出现在1950年左右,主要在美国北部使用。这个短语之前有分享过哦!

[例句]

1.I think she's trying to take the high road.

我想她会采取积极途径的。

2.We take the high road and that's what we do.

我们做事肯定是光明磊落的。

本期编辑 | 鸰町村长,原创整理,转发请联系

第三篇

  • 词汇学习 | “闺蜜”该怎么用英文表达呢?

  • 词汇学习 | 你需要知道的跟“新冠”相关的英文表达

  • 短语解析 | “Are you seeing anyone?”不是“你正在看谁”的意思呦!

  • 短语解析 | “I am all ears” 可不是 “我是所有的耳朵”的意思呢!

  • 短语辨析 | 歪果仁常说的“small world”只是“小世界”的意思吗?

  • 短语解析 | “pop the question”这个浪漫的短语你需要知道!

  • 短语解析 | 把“jump the gun”翻译成“跳枪”就尴尬了!

  • 词汇学习 | 你需要知道的“扎心了”的几种表达方法!

  • 短语解析 | “throw under the bus”是“扔在车下边”的意思?NO!NO!NO!

  • 短语解析 | 不要把“the third wheel”翻译为“第三个车轮”,它不是这个意思哦!

  • 短语解析 | “spill the beans”可不是“倒豆子”的意思啊!

  • 短语解析 | “there there”不是“那里那里”的意思哟!

  • 短语解析 | “people person”翻译成“人人”就要贻笑大方啦!

  • 短语解析 | “Shake a leg”不要理解成“摇腿”的意思哟!

  • 短语解析 | “cook the book”翻译成“用书做饭”就尴尬了!

  • 千万千万不要把“hit the road”翻译成“打路”啊!

  • “black sheep”可不要翻译成“黑羊”啊!

  • “Rain cats and dogs”理解成“下小猫和小狗”就尴尬了!

  • 别把 “Give it a shot” 翻译成“给它一个炮弹”哈!

  • “Keep one's powder dry”可不是“保持某人的粉末干燥”

  • “Knock on wood”翻译成“打木头”就尴尬了!

  • 把“Play it by ear”理解为“用耳朵玩”就尴尬了哟!

  • “Bite the tongue”可不只是“咬到舌头”的意思哦!

  • “Green thumb”是“所有大拇指”的意思?NO!NO!NO!

  • “A little bird told me”理解成“一个小鸟告诉我的”就尴尬了!

  • “A cold fish”不要翻译成“寒冷的鱼”哦!

  • 除了“I love u”之外,英语中还有哪些表达爱意的方式?

  • 请不要把“Call it a day”翻译成“把它叫做一天”哟!

  • “Separate the sheep from the goats”可不单是“区分绵羊和山羊”的意思哟!

  • 英语神翻译走红,网友: 这简直就是英语16级的水准啊!

  • “Laugh off”千万不要翻译成“把笑关掉”哦!

  • “Old habits die hard”是“旧的习惯去世的快”的意思吗?NO!NO!NO!

  • “beat a dead horse”翻译成“鞭打一匹死马”就尴尬了!

    “When pigs fly”可不是“当猪起飞”的意思哟!

  • “over the moon”翻译成“在月亮之上”就尴尬了!

  • “窈窕淑女 君子好逑”怎么说?

  • “Yellow dog”可不只是“黄色的狗”的意思哦!

  • 歪果仁常说的“Get cold feet”是什么意思呢?

  • “Apple of my eye”可不仅仅是“我眼中的苹果”的意思啊!

  • “Easy game”可不只是“简单的游戏”的意思啊!

  • 歪果仁常说的“On easy street”是什么意思?

  • “Cat fight”可不只是“小猫咪打架”的意思哟!

  • “On the same page”只是“在同一页”的意思?自然不是!

  • “White elephant”可不只是“白象”的意思啊!

  • “have a finger in every pie”翻译成“把手指放在每个派中”就尴尬了!

  • “Bag it”这个短语可不要乱用哦!

  • “Money in the bank”可不只是“银行里的钱”的意思啊!

  • “Home and dry”可不是“家和干燥”的含义啊!

  • “Cake hole”是“蛋糕洞”的意思?自然不是!

  • “Short and sweet”翻译成“短且甜”就有些奇怪了!

  • “Bite the tongue”不要只记得“咬舌头”的意思呀!

  • “Beat around the bush”翻译成“绕着圈击打丛林”就尴尬了!

  • “点赞”、“刷屏”、“有人@我”,用英语怎么说?

  • “Bed of nails”是“针床”的意思?自然不是!

  • “Bury one's head in the sand”可不只是“把头埋进沙子里”的意思啊!

  • “Bed of nails”是“针床”的意思?自然不是!

  • “Head in the clouds”不要只理解成“脑袋在云里”哦!

  • “On the house”可不要翻译成“在屋子上”的意思啊!

  • “No skin of my nose”可不只是“我的鼻子上没皮”的意思啊!

  • “Hold water”只是“不漏水”的意思?自然不是!

  • “Cold turkey”可不只是“冷的火鸡”的意思哦!

  • APP不是念“A-P-P”!原来我们一直读错了!

  • “A social butterfly”只是“社会蝴蝶”的意思?自然不是!

  • “Lion hunters”可不要只翻译成“狮子猎人”啊!

  • "惹不得的,惹翻了",真不好翻

  • 最全3000个常见公共场所英语标示!(国家英文译写规范/收藏版)

  • 这些世界经典名著的开场白,值得回味与收藏

  • “Little monkey”不只是“小猴子”的意思哟!

  • 手机拨号键上的“*”号键怎么读,可以读成star吗?那“#”号键呢

  • “Green hand”翻译成“绿色的手”就尴尬了!

  • “Sick girl”可不只是“有病的女孩”的意思哦!

  • 短语“Give me the tea”只是“给我茶”的意思?不是的啦!

  • “Bean brain”翻译成“豆脑”就尴尬了!

  • “keep your shirt on”是“把衣服穿上去”的意思?

  • “rock the boat”翻译成“摇晃船”就尴尬了!

  • “Face the music”翻译成“面对音乐”就尴尬了哟!

  • “Jump ship”只是“跳船”的意思?不是的啦!

  • “Bad apple”可不只是“坏苹果”的意思啊!

  • “Banana oil”翻译成“香蕉油”就尴尬了!

  • “Take a rain check”可不只是“领取雨票”的意思啊!

  • “Finger on the wall”是“手指在墙上”的意思吗?不是的啦!

  • 刷屏的“凡尔赛文学”,用英文怎么说?

  • “Candy ass”翻译成“糖果屁股”就真的尴尬了!

  • “New money”翻译成“新钱”就尴尬了!

  • 《柯林斯词典》年度十大热词揭晓!排名第一果然是它!

  • 记住:APP不是念“A-P-P”!原来我们一直读错了!

  • “Blue blood”是“蓝血”的意思?不是的啊!

  • 微信新表情“翻白眼、666、裂开”怎么翻译?附表情翻译大全

  • “Once in a blue moon”翻译成“出蓝月亮的时候”就尴尬了!

  • “Full of hot air”翻译成“充满了热空气”就尴尬了!

  • “Step on one's toe”可不只是“踩到某人脚趾头”的意思哦!

  • “Cut the cheese”可真是个有味道的短语啊!

  • Nike 的英文一直读 “耐克”?错了!正确读音竟然是这样……

  • “I am dead”翻译成“我死了”就尴尬了!

  • “Red tape”可不只是“红色磁带”的意思!

  • “Smoking gun”翻译成“烟枪”就尴尬了哈!

  • 看完这十大尴尬英文标语,老外已晕倒在厕所

  • “Donkey work”翻译成“驴的工作”就尴尬了哟!

  • “Donkey work”翻译成“驴的工作”就尴尬了哟!

  • “代孕” 英语怎么说?

  • “Egg on your face”意为“鸡蛋在你的脸上”,你信吗?

  • “Eat one's hat”可不只是“吃帽子”的意思哦!

  • “Boss around”翻译成“老板在周围”就吓人了!

  • “Pick one's brain”翻译成“拿某人的脑袋”就血腥了哈!

  • “My phone is a lemon”可不是“我的手机是柠檬”!真正意思太让人意外了...

  • “Second wind”翻译成“第二阵风”就尴尬了吧

  • “过年”用英语怎么说?难道就是“pass the year”吗?

  • “Button one's lip”可不只是“按紧某人嘴巴”的意思哟!

  • “春晚”可不要说“Spring Evening”!这样讲才正确...

  • “牛年”用英文怎么说?cow、bull、ox 还是cattle?

  • “Have a thick skin”除了“厚脸皮”还有别的意思?

  • “Big wheel”翻译成“大车轮”就尴尬了!

  • “As clean as whistle”意思是“和口哨一样干净”吗?不是的!

  • “Music to my ears”理解成“音乐进入我的耳朵里”就自作多情了!

  • “Third degree”可不是“第三度”的意思,真实意思很吓人呢!

  • “Kick ass”理解成“踢屁股”就尴尬了!

  • “French leave”是“从法国离开”还是“法国人离开”?

  • Fish是鱼,Wife是妻子,那你知道Fishwife是什么意思吗?

  • 当歪果仁对你说“Eat your heart out”可不是“要吃你的心”,不用害怕啦!

  • “Put my foot in my mouth”翻译成“把我的脚放在嘴里”就有些重口了哈!

  • “Cold”是“冷的”,“Shoulder”是“肩膀”,但你知道“Cold shoulder”是啥意思嘛?

  • 机场航站楼T1,T2, T3,这里的T是什么意思?

  • 记住:“My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!

  • “Anwser the door”是“你回答门”还是想让“门回答你”呢?

  • 把“Cry wolf”翻译成“狼在哭”,那你就该哭了!

  • 为什么上海广州的地铁都叫 metro,北京的地铁却是 subway 呢?

  • “Carrot and stick”若是翻译成“胡萝卜和棍子”,要怎么理解?

  • “chew”有“咀嚼”的意思,那么“chew one's ears off”是“在咬某人的耳朵”的意思?

  • “Foot”是“脚”,“Hand”是“手”,“Foot and hand”翻译成“脚和手”怎么理解呢?

  • “Take the high road”翻译成“上公路”就尴尬了哈!

  • 千万别喊老师“Teacher”,听起来感觉很怪!

  • “Get along like a house on fire”翻译成“和某人相处就像房子着火”,这交友代价可太大了哈!

  • “hit”是“击打”,“bottle”是“瓶子”,那“hit the bottle”是“击打瓶子”?

  • 当你说“Duck face”是“鸭子脸”时,可能说的是你自己的行为哦!

  • 你以为“Play the game”只是“玩游戏”的意思吗?

声明:除特别注明原创授权转载文章外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有。如有侵权,请后台联系,告知删除,谢谢

合集收藏

备考专辑:英专听力50篇 & 20天四级单词 & 60篇高分范文 & 学术写作40集 & 哈佛大学写作

语音单词:美音发音视频教程 & 英音发音视频教程 & 名师课堂100集 & 美音教程

新闻英语:VOA标准 & VOA慢速 & BBC新闻 & 18BBC地道英语 & BBC6分钟

歌曲TED: 听歌学英语 & TED合集 & 18年歌曲合集 & 19年歌单 & 看电影学英文

美文故事: 双语美文30篇 & 有声双语48篇 & 听名著学英语 & 图说英文

名字外教:男生版 & 女生版 & 搞笑版 & 命运版 & 外教课310合集 & 每日听写200集

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊!

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
日本 4-0 血洗对手!中国球迷评论区炸了:我们连越南都赢不了

日本 4-0 血洗对手!中国球迷评论区炸了:我们连越南都赢不了

体坛狗哥
2026-06-22 21:42:06
大码模特现实里到底多大?

大码模特现实里到底多大?

飛娱日记
2026-05-12 08:27:55
知名上市公司副总裁交通事故去世,年仅40岁

知名上市公司副总裁交通事故去世,年仅40岁

封面新闻
2026-06-22 00:34:04
现在并非美国敢不敢打中国的问题,是中国让不让美国打的问题

现在并非美国敢不敢打中国的问题,是中国让不让美国打的问题

晨初浮若
2026-06-23 07:54:21
亲家关系再好,潜规则:一不动,二不笑,三不问,四不听,五不怒

亲家关系再好,潜规则:一不动,二不笑,三不问,四不听,五不怒

阿凯销售场
2026-06-22 10:40:59
斯塔默宣布辞职,澳大利亚总理发声:他是我的朋友,祝他和他的家人一切顺利

斯塔默宣布辞职,澳大利亚总理发声:他是我的朋友,祝他和他的家人一切顺利

环球网资讯
2026-06-22 18:49:14
黄粱一梦,俄国人加速撤离克岛,乌3位前总统集体退还波兰勋章

黄粱一梦,俄国人加速撤离克岛,乌3位前总统集体退还波兰勋章

史政先锋
2026-06-21 20:15:46
全新本田奥德赛曝光,外观和内饰大变样,先来一睹为快

全新本田奥德赛曝光,外观和内饰大变样,先来一睹为快

红涛说車
2026-06-22 16:52:22
戚继光的晚年:后台倒了、工作丢了、儿子死了、老婆卷钱跟人跑了

戚继光的晚年:后台倒了、工作丢了、儿子死了、老婆卷钱跟人跑了

历史人文2
2026-06-22 13:50:03
罗永浩自曝错吃安眠药,医疗博主推断其患糖尿病,罗永浩回怼:你是哪个学校学的医?涉事博主道歉

罗永浩自曝错吃安眠药,医疗博主推断其患糖尿病,罗永浩回怼:你是哪个学校学的医?涉事博主道歉

大象新闻
2026-06-22 12:57:39
佛得角之问:8人足协效果远超150管理人员的,人多力量真的大吗

佛得角之问:8人足协效果远超150管理人员的,人多力量真的大吗

民间胡扯老哥
2026-06-23 05:58:59
癌症的源头被查出,烧烤没上榜,第1名大家可能每天都在吃!

癌症的源头被查出,烧烤没上榜,第1名大家可能每天都在吃!

路医生健康科普
2026-06-12 16:23:10
节约用水宣传为啥淡出视野?不是水够了,中国靠三大招化解水危机

节约用水宣传为啥淡出视野?不是水够了,中国靠三大招化解水危机

磊子讲史
2026-06-22 17:55:32
国务院今日下午召开重要发布会,释放多重民生经济利好!

国务院今日下午召开重要发布会,释放多重民生经济利好!

时尚的弄潮
2026-06-23 04:21:09
一人中招,全家阳性?我国超一半人感染这种超强致癌细菌

一人中招,全家阳性?我国超一半人感染这种超强致癌细菌

健康触点
2026-06-16 06:05:37
央视宋世雄,晚年选择87岁独居北京,这一决定刺痛无数中国式家庭

央视宋世雄,晚年选择87岁独居北京,这一决定刺痛无数中国式家庭

人生录
2026-06-22 16:37:13
抵达浙江!张继科正式签约,国内首次 亮相新岗位,薪资待遇曝光

抵达浙江!张继科正式签约,国内首次 亮相新岗位,薪资待遇曝光

林子说事
2026-06-22 17:44:13
法国世界杯冠军成员转行做泳池销售员,与昔日队友断往来

法国世界杯冠军成员转行做泳池销售员,与昔日队友断往来

乡野小珥
2026-06-23 00:36:53
那里的球迷很纯粹:当梅西梅开二度,孟加拉球迷彻底沸腾,太燃了

那里的球迷很纯粹:当梅西梅开二度,孟加拉球迷彻底沸腾,太燃了

凌空倒钩
2026-06-23 04:26:25
吃狗食、关禁闭,央视前才女国外被虐成“人干”?董卿想救都难!

吃狗食、关禁闭,央视前才女国外被虐成“人干”?董卿想救都难!

何蕥室内设计
2026-06-22 13:42:18
2026-06-23 09:31:00
英语教学 incentive-icons
英语教学
英语学习,读书进步!
21387文章数 100827关注度
往期回顾 全部

教育要闻

当1270万毕业生涌入市场,年轻人就业路径该如何重塑?

头条要闻

要40万彩礼116克黄金和80万婚房后 女子不结婚不退钱

头条要闻

要40万彩礼116克黄金和80万婚房后 女子不结婚不退钱

体育要闻

法国球星祝中国队下届世界杯取得好成绩

娱乐要闻

陪睡陪玩是皮毛,向佐揭内娱暗规则

财经要闻

智谱万亿市值,国产Anthropic真来了?

科技要闻

SpaceX、谷歌重挫,市值蒸发超5000亿美元

汽车要闻

华为智驾ADS限时优惠月底结束 7月1日前下订立省3000元

态度原创

手机
家居
时尚
本地
健康

手机要闻

耐用天花板级别,荣耀X80 Pro Max发布,友商根本不是个

家居要闻

绿意盎然 自然之境

今年夏天一定要拥有的6条绝美裙子,太好看了!

本地新闻

吃一次广东龙舟饭,才懂什么是豪华盛宴

粽子还没吃完?专家教你“清库存”

无障碍浏览 进入关怀版