一开口讲英语,就是“Nice to meet you! ” “I don't understand.” ……
是不是感觉特别溜?其实,这样讲英语真的很“土”。
很多书本上学到的英文在口语中其实很少用,比如“我不懂”“我没明白”,这样表达更地道:
1
I don't get it.
这句话理解为“我没有掌握或我没有懂你的点”,这是老外经常说的一句话,一般用来表示对某人或某件事的疑惑。
I don't get it. Help me understand this.
我不懂,帮助我理解一下。
2
I can't see your point.
这句话可以直译为“我不能明白你的想法” ,就不难理解它译为“我不懂” 的意思了。
I can't see your point, I've never thought of it in that way before.
我不懂你的意思,我之前从未那样想过。
3
It's over my head.
这句话中的 “over my head” 直译为 “在我头顶之上”,实际上表示 “不懂,无法承担”,这句话的意思就是“我不懂”。
This is over my head. It's too professional.
这实在是太难懂了。太专业了。
4
It's beyond me.
这句话中的 “beyond” 表示 “超过,越过,那一边”,“beyond me” 表示 “超出我的理解范围” ,所以这句话真正的含义是 “我不懂”。
It's beyond me why she is always late.
我不明白为什么她老是迟到。
5
I'm confused.
这句话中的 “confused” 表示 “困惑的,混乱的,糊涂的” ,这句话字面意思是 “我很困惑” ,意译为 “我不懂,我不明白”。
I'm confused why he is always so arrogant.
我不明白为什么他总是那样傲慢!
6
I'm not following.
这句话中的 “following” 表示 “下面的,其次的;下列事物,一批追随者;跟随” ,这句话可以译为“我不懂,我不明白”。
I'm not following. Could you please repeat it?
我没听明白,你能再说一遍吗?
7
I'm not sure what you mean.
这句话中的 “sure” 表示 “确信的,可靠的,必定的”
“mean” 在这句话中 是“表示……意思,意思是”
句子整体表达 “我不懂你的意思”。
Xian真的不是西安,这些地名的表达你都搞错了
想表达两人关系很好,不要总用“best friends”啦~
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.