每年英女王诞辰,澳洲荣誉勋章的获得者中总会出现不少华人的身影,今年也不例外。
正如他们所从事的多元化领域,这些澳洲勋章的华裔得主也有着各自的人生故事。
他们或是所在领域的佼佼者,或是怀有一颗慈悲之心,用自己的才华回馈社会,为澳洲社会贡献力量。
获得女王勋章,他们似乎都有自己的“杀手锏”。
1、澳洲科学院院士汤华燊获勋“杀手锏”:不怕失败,扎根科研
如果你知道澳洲纸币是用一种特殊塑料制成的,那么就不难理解华裔科学家汤华燊(San Hoa Thang)对澳洲做出的贡献。
汤华燊的姓名前有不少头衔:蒙纳士大学(Monash University)化学系教授、澳洲科学院院士及澳洲工程院院士,
长期以来,他都在科学与高等教育领域,特别是在高分子化学和材料领域内做出了“杰出的、开创性的”贡献,
正因为此,今年6月11日,汤华燊获得了英女王诞辰勋章——AC勋章(Companion of the Order of Australia),这是澳洲综合类勋章四个级别勋章中的最高荣誉,此次全澳只有十人获此荣誉。
汤华燊的人生充满了传奇色彩。他祖籍中国广州,在越南出生长大。
1976年,时年22岁的他只身搭乘渔船离开越南,在马来西亚一个小岛的难民营居住了五个月,之后获得澳洲移民局的接纳,从此在澳洲定居下来。
在澳洲,他的勤奋和天分帮助他打开了一扇又一扇大门。
通过刻苦攻读,他先是成功取得格里菲斯大学(Griffith University)博士学位。
1986年,他又成功加入澳洲科学领域的顶尖研究机构——联邦科工组织(CSIRO)。
期间,汤华燊凭借一项世界顶尖塑料技术可逆加成-断裂链转移(RAFT)聚合技术的发明,获得诺贝尔奖提名。
这项技术被广泛应用于多项领域,澳洲纸币的塑料就是该技术的应用之一。
2015年5月,汤华燊和其他21位科学家一起当选澳洲科学院院士,他与另外两位科学家合作研发的成果被包括欧莱雅、IBM和杜邦公司在内的全球约60个公司广泛应用。
汤华燊(左)与同事在实验室忙碌。图为《悉尼先驱晨报》网站报道截图
对于外界所谓的成功,汤华燊说,这主要来自他的一颗“不怕失败”的心。
“机会是平等的,做事要有正确的态度。我以一个难民身份出来,努力工作获得认同,才有今日”。
对于荣获女王勋章,汤华燊表现得非常谦逊。
他表示,能被澳洲政府认可并被授予这项荣誉,他非常惊喜和感激。
“澳洲为我打开了很多扇门,让我有机会追求自己的科学梦想。
这让我想起了我所经历的艰辛与挑战,但与此同时,我也遇到过许许多多善良而慷慨的人,
他们为我提供了很多宝贵的机会,在我的职业生涯中,让我受益匪浅。”
他还表示希望自己能继续发光发热,给更多人以激励。
2、坐式排球“教父”涂卫平获勋“杀手锏”:为残障运动员点亮人生
在过去30年里,一位名叫涂卫平(Wei Ping Tu,音译)的华裔全身心地沉浸在排球事业中,默默无闻地助力澳洲排球运动发展。
此次他凭借在排球领域以及服务于残障运动员方面的突出贡献,荣获OAM勋章(Medal of the Order of Australia)。
涂卫平来自中国北京,于上世纪80年代后期移居澳洲,为澳洲培养了上千名排球教练。
他曾是中国女子排球队教练之一,来澳前在北京体育大学执教多年。
涂卫平不仅深谙排球的所有深层知识,还精通使用统计数据赢得比赛的策略。
1988年,刚来澳洲不久的涂卫平便担任澳洲国家男排教练,而后他还执教于澳洲体育学院(AIS),也曾担任过澳洲皇家军事学院指挥官排球培训班教练。
1997年,涂卫平被授予一项重任,即从零开始组建澳洲残奥排球队。
这是一项志愿工作,意味着他必须放弃薪水。当时很多人都认为,这是一项不可能完成的任务。
那时,澳洲尚没有坐式排球运动项目的专业队伍。
没有薪水,任务艰巨,但他毅然接受。很快,奇迹出现了。
在接受任务后的短短三年内,涂卫平便成功组建了一支有资格参加悉尼2000年残奥会比赛的专业坐式排球队。
涂卫平在向残障排球运动员们讲解训练要领。图为SBS网站报道截图
多年来,涂卫平一直践行自己的人生理念:“做人要低调,做事要完美”,“做别人能做而不想做,别人想做而不能做的事”。
在获得女王勋章后,涂卫平正为接下来的一个新目标而兴奋着:他将执教澳洲排球队,率领队伍出战今年10月在悉尼举行的“不可征服运动会”(Invictus Games)。“我们要大获全胜。”他满怀信心地说。
3、国宝级学者王赓武获勋“杀手锏”:开拓海外华人研究
在学术领域,年近九旬现居新加坡的王赓武(Gungwu Wang)收获了一枚AO勋章(Officer of the Order of Australia)。
获得此勋章的原因是,他在高等教育领域的卓越学术研究和竭诚服务,尤其是对远东历史和海外华人的研究以及推进澳洲与亚洲关系发展上的卓越贡献。
王赓武被誉为海外华人研究的主要奠基者和开拓者,是世界公认的海外华人研究最高权威,曾被新加坡前总统纳丹(S. R. Nathan)称为“新加坡国宝级学者”。
王赓武的人生足迹颇为特别。他祖籍河北正定,其祖父为官,曾南迁江苏泰州,后迁上海,其父则到南洋教中文。
1930年,王赓武出生于印尼泗水,之后随双亲迁居马来西亚,在马来西亚接受教育,而后曾求学于新加坡与伦敦。
1968年,他担任澳洲国立大学远东历史系主任与太平洋研究院院长,至今还是该校名誉教授。
1986年至1995年,他担任了香港大学校长,1997年又去了新加坡国立大学,至今还在那里任特级教授。
现在,王赓武是澳洲国籍,但常住新加坡。
谈起他对自己的身份认同时,他说:“我在澳洲生活了18年,对这个国家很有感情。但我始终明白,从文化上讲,我是一个华人,我对自己的传统文化感到自豪。”
4、时尚“教母”Jennifer Margaret Kee获勋“杀手锏”:左手设计,右手环保
“我认为这是一个了不起的荣誉,它是对我在过去人生中所有辛苦与努力的一种认可。”这是服装设计师与纺织艺术家Jennifer Margaret Kee获得AO勋章后说出的感受。
Kee出生并成长在悉尼邦迪海滩,她的父亲来自中国,母亲是意大利与英国混血,所以她有一半中国血统,同时又有一半西方血统。
Kee笑称自己是一个“混合体”,但也恰恰是这样的多元文化背景成就了她,带给她更加灵敏的时尚嗅觉。
中西文化基因的碰撞令她对色彩极为敏感,并对服装设计产生了浓厚兴趣。
不过,Jenny回忆说:“(上世纪)六十年代初,澳洲是一个非常非常平淡的地方,但我们都是年轻人,要求改变。”
于是Kee前往伦敦学习服装设计,她在那里待了七年,逐步形成了自己独特的设计风格。
回到澳洲后,她开创了自己的第一间服装店: Flamingo Park,并大受热捧。
之后,她设计了一些独特的澳洲服装——使用澳洲羊毛材质的手织毛衣,并将美妙的澳洲图像放在毛衣的设计上。
1974年,Jenny Kee Jumpers诞生,并很快遍布澳洲各地。
如今,她的设计已成为澳洲时尚设计史的一部分。
此外,Kee还曾受托参与澳洲议会大厦与2000年悉尼奥运会开幕式的时尚设计,她的作品多次登上重量级舞台。
Jennifer Margaret Kee(左)独特的设计风格使其获得成功。图为澳洲新闻集团网站报道截图
在时尚领域大展身手的同时,Kee还长期致力于环保事业。
在家中眺望不远处的蓝山山脉,Kee表示,自己每天都能从这里吸取到创作灵感。
“我热爱这个美丽的国家,我热爱这里的一切,我真的觉得我们现在就要开始去保护它了。”
所以,她希望此次荣获勋章能给她提供一个平台,鼓励更多人加入环保事业。
事实上,获得女王勋章并非Kee第一次与英王室“接触”。
1981年,她为戴安娜王妃(Princess Diana)设计了一款带有考拉图案的外套。
“当时她(戴安娜王妃)正怀着威廉王子(Prince William),大约七个多月。当她穿上这件衣服,一只美丽的小动物就会坐在她隆起的肚子上,单是想象这个画面就觉得非常可爱。” Kee回忆道。
5、弃工从艺者林文壮获勋“杀手锏”:原创音乐制作
同为艺术领域的佼佼者,林文壮(Chong Voon Lim)凭借在音乐和表演方面的卓越贡献,荣获了AM勋章。
他是澳洲知名的音乐导演、作曲家、键盘手、录音师和唱片制作人。
2015年亚洲杯足球赛开幕式上那段令人印象深刻的炫酷11分钟表演,就是林文壮的优秀代表作之一。
林文壮出生于马来西亚,从小就喜爱音乐。
1977年,他移居澳洲,就读于Geelong College。
一年后,他考取墨尔本大学,攻读机械工程课程,并一度从事工程师工作。
但不久后他便发现,这并不是他内心的真正追求,于是他放弃了工程师工作,转而投身音乐。
事实证明,他并没有选错。
2000年悉尼奥运会开幕式,他是作曲并兼任指挥,展现出了澳洲大地的多姿多彩。
2006年多哈亚运会开幕式表演,他是序幕高潮剧背景音乐的作者。
此外,他原创的真人秀节目Dancing With Stars,已被包括美国在内的多个国家引进,在全球范围内引爆劲舞热潮。
华裔音乐家林文壮曾为多场重大活动创作开幕式节目。图为Roland Australia网站报道截图
虽然只会说“谢谢”、“你好”等简单的中文,但林文壮称自己深爱着中华文化,并对自己身上的中国血统引以为傲。
“我是一名华人,我父母出生在马来西亚,我的爷爷奶奶是中国人。”
如今,林文壮还会写自己的中文名字。“有朝一日,我也梦想着走进中国,办一场个人音乐会。”他说。
6、仁义“厨神”陈江熙获勋“杀手锏”:用烹饪筹集善款
现年58岁的华人大厨陈江熙(Jeffrey Kang-Hee Tan)在慈善领域做出了巨大贡献,他也因此被授予了OAM勋章。
这位被称为怀有仁义之心的“厨神”祖籍中国广东,出生于马来西亚,上世纪80年代移民澳洲。
来澳洲前,他还是厨师界的一名菜鸟,来澳后才正式拿起锅铲,随即投身慈善事业。
12年前,他创办了慈善组织Cooking for Charity。
多年来,陈江熙亲力亲为,多次带领年轻厨师和义工,举办以烹饪为主题的慈善活动,来筹集善款,迄今共筹得400多万澳元。
陈江熙描述自己的烹饪特点为“具有亚洲风味的国际美食”。
他说:“任何人的人生旅程中都会有激情燃烧的时刻,而我的激情就隐藏在烹饪之中,同时我也想将此作为回馈社会的一条新途径。”
对于获颁OAM奖章,陈江熙表现得很震惊。
他称,最令他感到自豪的是,他将烹饪与慈善相结合的做法已在整个行业中传播开来。
“我很高兴看到现在已开始有其他厨师主动出来,利用烹饪来做慈善,这非常值得鼓励。”
12年来,陈江熙一直致力于用烹饪来做慈善。图为《先驱太阳报》网站报道截图
他说,“受益者不仅包括那些获得帮助的人,我们自身也是受益者,因为我们拥有了一个可以让更多人分享我们烹饪作品的机会。”
多年前,在吉隆坡的一次为马来西亚残障儿童筹款的慈善晚宴中,陈江熙筹集到大约100万澳元。
当时他感慨道:“看到孩子们兴奋的笑脸,这个时刻才是无价的。”
7、纸业大王魏基成获勋“杀手锏”:开动“慈善列车”
另一位获得OAM勋章的魏基成(Henry Kai Shing Ngai)不仅是一位商人,还数十年如一日地投身于慈善事业,给无数弱势群体带去温暖与希望。
提起魏基成,无论在澳洲主流社会还是侨界,这个名字可谓家喻户晓。
他的人生经历充满了励志色彩。
1985年,祖籍广东揭阳的魏基成由香港移民澳洲。
生活在香港时,他就曾从事卫生纸品生意,积累了丰富经验。定居悉尼后,他重操旧业,创办的ABC纸业公司已成为代表高品质的知名品牌。
以一位华人移民身份在澳洲取得如此辉煌的成就,魏基成也成为了很多澳洲华人的榜样。
不过,2009年,魏基成把生意交给子女们打理,有了空余的时间,他改变了原来做慈善“只捐款少参与”的想法,和太太全身投入慈善事业。
在澳洲,魏基成曾向澳洲红十字会、救世军组织、世界宣明会(World Vision)以及众多医院捐助善款。
2017年,魏基成还向 St Vincent’s 医院捐款200万澳元,
帮助院方购入了澳洲第一台磁共振引导聚焦超声机(MRI Guided-Ultrasound Machine)。
魏基成与太太。图为SBS网站报道截图
与此同时,魏基成还热心于海外慈善事业。
他与友人共同组织的“慈善列车”已经开到中国十多个地区,把助听器、轮椅、大米、老花镜等慈善物资送到有需要的人手中,并且他还亲自带队到中国边远地区,免费为当地贫困民众进行白内障手术。
这么多年的辛苦付出,他无法计算投入了多少金钱,也从未想过得到物质上的回报。
聋哑孩子戴上了他的助听器能够听见声音,白内障患者通过手术重见了光明。
“帮到有需要的人,是我的快乐。” 魏基成如是说。
8、乳癌“救星”陈佩识获勋“杀手锏”:为绝症患者带来希望
对于需要帮助的群体,西澳远近闻名的肿瘤学家陈佩识(Arlene Chan)从不吝啬施以援手。
她和她的团队如今已经治愈了十多名乳腺癌末期患者,为澳洲各地的绝症患者带来希望。
正是因为在肿瘤学领域,尤其是在乳腺癌诊断与治疗方面做出的突出贡献,陈佩识今年荣获了AM勋章。
上个世纪70年代末,陈佩识与家人移居澳洲。
她毕业于墨尔本大学,获得医学硕士学位,此后一直致力于研究乳腺癌病因、防治及护理。
她在2003创立了西澳乳腺癌研究中心(Breast Cancer Research Centre WA)。
自创立以来,已有超过4,000名患者在这里接受了治疗。
正因此,陈佩识在2016年获得年度杰出西澳人奖(West Australian of the Year Awards)。
2017年,陈佩识领导的医学团队还研发出一种可帮助降低乳腺癌患者癌症复发风险的新药,这种药物适用于患有HER2+早期乳腺癌女性。
同一年,陈佩识获得了西澳女子名人堂的提名。用她的话说,能够改变病人的生活,她感到非常荣幸。
陈佩识(右一)与患者母女。图为The West Australian网站报道截图
而在澳洲总督高斯罗夫(Peter Cosgrove)看来,有这么多华人获得勋章也是澳洲人的幸运。
“我们很幸运,有这么多优秀的人愿意为改善澳洲而献身,而且他们在澳洲荣誉制度里获得了应有的认可”。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.