孔卡的视频专访就是他的私人翻译程远思帮忙翻译的。作为私人翻译的程远思,见证了孔卡在广州两年半的点点滴滴,期间还引起过几次小风波。面对所有的流言蜚语,程远思选择一笑而过。关于孔卡的微博门事件,她认为自己没有任何过错,只不过是把孔卡的要表达的意思翻译出来了而已,那本身就是她的工作职责。作为孔卡在中国最亲近的人,程远思也透露其实孔卡并不像外界看似的内敛,其实他很乐观,而且是个话唠。

程远思原本是恒大俱乐部的翻译,但在俱乐部工作两个月之后,就被孔卡聘为私人翻译,主要是陪伴妻子的左右。采访程远思时,孔卡在一边看着,尽管听不懂中文,却不时对着程远思发笑。
“你这么漂亮,当孔卡的私人翻译,葆拉也放心得过啊?”采访结束时记者开玩笑的打趣,程远思并没有被这问题吓到,“葆拉放心得很,南美人都喜欢腿粗,屁股大的女孩,他们一直说我太瘦了。”或许是这问题被人问太多次了,程远思根本就不介意,她笑着透露:“你知道孔卡和葆拉叫我什么么?长眼睛的牙签,就是说我太瘦了,像牙签一样。”
正如葆拉采访时说的一样,他们在广州的所有事情,只要涉及到说话的,几乎都需要有翻译在场,所以他们和程远思的关系就如亲人一般。所以在离开之际,程远思也相当的不舍。“两年半的时间我们一起非常的开心,他们给了我很多的帮助,我们在一起成长。现在我的心情首先是不舍,同样也非常高兴,因为本杰明已经到了慢慢长大,快到读书的年龄到了,他更需要巴西那边的语言环境,而且孔卡和葆拉回到巴西后,他们的感觉会更好。所以我希望他们永远开心快乐吧。”程远思最不舍的是本杰明,但也承认他的确更需要回到巴西。
两年半的球员翻译工作让程远思成长,同时也让她感受到了当一名球员翻译的不容易。“这两年半我就像过着两种人生,孔卡家中的大大小小事情,只要涉及说话的,我都要帮忙处理。我体验着他们生活的方方面面。还真的蛮辛苦的吧,24小时待命,没有节假日休息。”采访当天孔卡接受了两家媒体的单独采访,所以程远思一大早就来到了孔卡的家中,直到下午2点多才离开。采访结束后和媒体记者一起吃午饭时,程远思还不断电话孔卡的司机,让他到哪里接孔卡和葆拉。正如她所说,孔卡一家大大小小任何事情都必须她来处理。
程远思采访那天由于感冒了,所以喉咙特别的不舒服,但由于孔卡需要接受采访,她也不得不充当翻译。这是程远思辛苦的一面,同时他也成为媒体和球迷关注的焦点。去年孔卡的微博风波,被俱乐部罚款100万和内部停赛9场,当时不少媒体和球迷都指责程远思“害”了孔卡。“那只是我的工作职责而已,我只是把孔卡的话翻译的尽量准确,尽量更贴切的当时的意境而已。对于那些非议,我也只能一笑而过。”孔卡离开之后,程远思坦言不会再充当球员翻译,因为她希望尝试一下新的东西。“当球员翻译,两年的经验已经足够了,这两年我很充实,也很快乐,但接下来我想尝试一些别的事情。”
在球迷和其他媒体眼中,孔卡是一个非常内敛的人。但在程远思眼里,孔卡却完全是另外一个样子。“他不是你们看的那么内敛不说话啦。他非常开朗的,私底下也经常开玩笑,每天都很开心。”程远思私下还透露,孔卡其实是个话唠,特别是紧张或者开心的时候,话特别的多。“比如有时候坐飞机,本来很累想睡一会,但孔卡会在你身边说个不停的。”程远思笑着说。
程远思还表示孔卡每次面对镜头都会很拘谨,甚至是紧张,但足球比赛却不一样,每到比赛他就非常的专注。“他真的非常喜欢足球,只要有球踢他就非常开心,所以无论场外发生任何事情,对于训练和比赛孔卡都是兢兢业业的。”程远思还透露孔卡是一个非常感性的人,他会为球迷每次为他而做的行动非常感动,经常让要自己帮他找一些图片看。
网易体育专访程远思实录:
网易体育:你给孔卡和葆拉当了两年半的翻译,现在即将离开了,非常不舍吧?
程远思:心情挺复杂的,首先当然是有很多的不舍,因为这两年半我和他们在一起非常的开心,他们也给了我很多的帮助,也算是和他们一起在成长了。但是也非常的开心吧,本杰明也慢慢长大了,快到上学的年龄了,他也许更需要巴西那边的语言环境。然后孔卡和葆拉在巴西能让自己感觉更好,毕竟葆拉的家也在巴西,所以我也希望他们以后能够快乐。
网易体育:两年半的时间应该有很多酸甜苦辣吧?给球员当翻译辛苦么?能和大家分享下么?
程远思:我觉得就好像我在过两种人生,因为孔卡家中的大大小小的事情,只要涉及到说话的,我都要帮忙去解决一下。我觉得我好像在体验他们生活的每一个方面。确实是蛮辛苦的,一天24小时的待命,也没有节假日的休息,但是和他们相处也是非常开心的。
网易体育:能够详细的谈谈你眼中的孔卡是怎样的一个人么?私底下的孔卡是怎样的?
程远思:孔卡是一个非常开朗的人,可能他给球迷或者外界的印象是不太爱说话,比较内敛的一个人。其实他私下很爱开玩笑,每天都很开心的。而且他真的心里面在记挂球迷,他看到球迷给他做的横幅啊,为他打出来的牌子,他会让我帮他找出来看,他就会告诉我们他真的非常感动,所以经常感谢球迷。
网易体育:去年的微博事件,不但把孔卡推向了舆论的风口浪尖,你也被卷入事件当中,当时是觉得特别的委屈么?
程远思:其实我也是做自己的工作而已。其实一段话每一个懂葡语的人都会翻译出来自己的版本,我也是尽量把孔卡说的话翻译得准确,翻译得更接近孔卡当时的意境。可能当时在网络上有很多的非议吧,但我也只能对此一笑而过。
网易体育:孔卡离开之后,你是怎么打算呢?会继续当球员翻译?
程远思:我觉得还是会找别的工作的,因为球员翻译这样的工作,两年的经验已经足够了。这两年我过得很充实,很快乐,我想尝试一下新的东西。