网易首页 > 教育频道 > 考研 > 考博复习 > 正文

考博英语翻译心得和技巧

0
分享至

第一,翻译时注意英语的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译:

(1)It is+名词十从句:

It is a fact that…事实是……

It is a question that………是个问题

It is good news that………是好消息

It is common knowledge………是常识

(2) It is+过去分词十从句:

It is said that…据说……

It must be pointed out that…必须指出……

It is asserted that…有人主张……

It is supposed that…据推测……

It is believed that…据信……

It must be admitted that…必须承认……

It is reported that…据报道……

It will be seen from ii that…由此可见……

It has been proved that…已证明……

It is general1y considered that…人们普遍认为……

(3)It is+形容词十从句:

It is necessary that…有必要……

It is likely that…很可能……

It is clear that…很清楚……

It is important that…重要的是……

(4) It+不及物动词十从句:

It follows that…由此可见……

It happens that…碰巧……

It turned out that…结果是……

第二,注意英语被动句的翻译。

英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance 英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、“为…所”等等。例如: What is feared as failure in American society is,above all,loneliness.(在美国社会中作为失败而为人们所恐惧的,莫过于孤独了。)

第三,注意长句的翻译。

首先不要被长句吓住,即使是很长的句子,也是由最基本的成分组成。分析句子的基本成分,主语、谓语、宾语、状语。抓住主干部分,然后逐次分析各词意思以及相互间的逻辑、语法关系,再进行翻译。值得注意的是关系分句的翻译。

关系分句主要功能是作名词(词组)的后置修饰语(即定语),但除作名词修饰语外,关系分句还可起其他作用,比如起状语分句和并列分句的作用,因此译成汉语时要注意,限定性关系分句翻译时因为英文置于名词后,汉语则将其置于先行项(antecedent)的前边,使其译成带有“的”字的定语句子,如:I want a wife who will work and send me to school.(我想要个既能工作又能送我上学的老婆)。有的句子过长,前置会显得累赘,或不符合汉语的习惯,这样我们翻译时将从句后置,把它翻译成跟主句平行的并列句。如:I want a wife who will not trouble me with a wife’s duties but a1ways listens to me.(我想要个老婆,她不会以妻子的义务来打搅我,而是始终听命于我。)

非限制性关系分句和它的先行项之间有比较松散的关系。就其意义上来说,在句子中有时相当于二个并列分句,有时在语义上起状语分句的作用,翻译时可将其后置译成并列句,例如:  The sun warms the earth, which makes it possible for plants to grow.(太阳温暖了大地,这才使植物有可能生长。)也可以完全脱离主句,译成独立句。如:She was very patient towards the children, which her husban

are requested to give a performance 英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、“为…所”等等。例如: What is feared as failure in American society is,above all,loneliness.(在美国社会中作为失败而为人们所恐惧的,莫过于孤独了。)

第三,注意长句的翻译。

首先不要被长句吓住,即使是很长的句子,也是由最基本的成分组成。分析句子的基本成分,主语、谓语、宾语、状语。抓住主干部分,然后逐次分析各词意思以及相互间的逻辑、语法关系,再进行翻译。值得注意的是关系分句的翻译。

关系分句主要功能是作名词(词组)的后置修饰语(即定语),但除作名词修饰语外,关系分句还可起其他作用,比如起状语分句和并列分句的作用,因此译成汉语时要注意,限定性关系分句翻译时因为英文置于名词后,汉语则将其置于先行项(antecedent)的前边,使其译成带有“的”字的定语句子,如:I want a wife who will work and send me to school.(我想要个既能工作又能送我上学的老婆)。有的句子过长,前置会显得累赘,或不符合汉语的习惯,这样我们翻译时将从句后置,把它翻译成跟主句平行的并列句。如:I want a wife who will not trouble me with a wife’s duties but a1ways listens to me.(我想要个老婆,她不会以妻子的义务来打搅我,而是始终听命于我。)

非限制性关系分句和它的先行项之间有比较松散的关系。就其意义上来说,在句子中有时相当于二个并列分句,有时在语义上起状语分句的作用,翻译时可将其后置译成并列句,例如:  The sun warms the earth, which makes it possible for plants to grow.(太阳温暖了大地,这才使植物有可能生长。)也可以完全脱离主句,译成独立句。如:She was very patient towards the children, which her husba

nd seldom was.(她对孩子们很耐心,她丈夫却很少这样。) 

相关推荐
热点推荐

高通已向华为供货,事出反常,三星台积电:这是我在美建厂的条件

我们都是科技宅
2021-06-10 05:22:58

杀害杨靖宇的叛徒,1984年记者采访叛徒,谈话让人耿耿于怀

历史面馆儿
2021-06-12 12:58:54

5款隔音最好的B级车,奔驰C级排第一,别克君越排第五

擦车工聊车
2021-06-12 20:11:41

郭德纲义子发文,用六个字感恩自己师父,网友:何沄伟脸红吗?

嗨嗨的迷子
2021-06-12 21:55:43

别把中国当日本!反外国制裁法出台,美国智库发来警告:立即废除

君清观察室
2021-06-11 18:44:09

一调查中国就翻车?福奇“邮件门”曝光,美国造病毒眼看要实锤

娱乐还原剂
2021-06-12 03:34:05

他是史上“最懒”诗人,一生一首诗都未写完,但这半首诗人人会背

读史阅事
2021-06-02 10:27:19

为什么感觉南方人生活很节省?

吃货领航员
2021-06-12 18:38:41

头皮一紧!上海一女生未吃早饭晕倒头发卷进地铁扶梯...

脊梁in上海
2021-06-12 20:17:23

一路走好!名模陈帼仪病逝,曾红极一时,退圈后离婚丧女生活凄凉

云图娱乐plus
2021-06-12 16:29:10

吃了伟哥后胸闷气短,上不来气,憋得慌,这是怎么回事?

弘大中医晟哥
2021-06-12 21:40:07

深田咏美沦为搞笑艺人背后:吃西地那非的岛国男演员结局怎么样?

妙手医生健康
2021-06-11 09:31:40

纸老虎要发威?拜登开始他的表演:喊话中俄,叫嚣“美国回来了”

第一军情
2021-06-10 17:35:39

把美国毒猪送到香港?民进党当局闯下大祸,这次被港媒抓个正着

观复博物馆文化
2021-06-12 15:21:40

开奔驰的人不一定有钱,但开着三款车子的,肯定非常的有实力

智能理财小助手
2021-06-11 03:22:08

广州疫情曝光!背后的真相让人泪目

太平洋汽车网
2021-06-12 17:11:50

维纳尔杜姆:和巴萨谈了4周没达成协议,想欧洲杯前签约选了巴黎

直播吧
2021-06-12 20:29:03

老艺术家相继离世,原来竟是明星夫妻,生前最后合照

深度解娱
2021-06-12 11:16:29

4个原理告诉你,10人一组的大型核酸检测,是如何判断谁是感染者

宇哥情感
2021-06-12 09:43:19

摩萨德首脑爆料:以色列特工遍布伊朗!对哈梅内伊传递三个警告

傻白甜南哥
2021-06-12 16:32:44
2021-06-13 00:45:07

头条要闻

博纳总裁:猫眼淘票票服务费太高 你比国家收得还多吗

头条要闻

广州居民:隔离来得猝不及防 有人缺卫生巾没米下饭

体育要闻

武磊打动足协领导 将推动球员留洋

娱乐要闻

倪妮穿露肩连体裤现身 干练优雅

财经要闻

科技要闻

未来公开课第六期|郝景芳

汽车要闻

能坐着上车 传祺M8双车上市售25.98万起

态度原创

本地
家居
亲子
游戏
数码

本地新闻

鞭子真的是公园大爷最后的春药吗?

家居要闻

湖南大哥花150万回乡建法式别墅 庭院堪比游乐场

亲子要闻

儿童做家务年龄对照表,舍不得用孩子才会耽误他!

《消逝的光芒2》公布7分钟实机演示 12月7日正式发售

数码要闻

日本美女Coserくろ美图欣赏:兔女郎性感热辣

×