分享至
![]()
导语:一个你天天见却未必真懂的英语习语,从14世纪的诗句到今天的亲密关系,它凭什么火了700年?
你有没有在街上看到过这样的画面:两个老奶奶挽着胳膊慢悠悠地散步,闺蜜们逛街时胳膊勾着胳膊说说笑笑,或者一对情侣手挽手走在夕阳里?
这个画面在英语里有一个专门的说法——arm in arm。
但你知道吗?这个看似简单的短语,居然已经活了700多年。
从乔叟的诗里走出来的“挽臂”
arm in arm最早可以追溯到14世纪末期。英国文学之父杰弗里·乔叟(Geoffrey Chaucer)在他的经典作品《特洛伊罗斯与克瑞西达》(Troilusand Cressida)中写道:
“They went arm in arm together into the garden.”
他们臂挽着臂一起走进了花园。