learn by heart为什么是心脏而不是大脑?千年误解让记忆有了心跳

分享至



导语:你背的每个单词,都在沿用古埃及人的错误认知——心脏才是记忆器官。这个美丽的误解,让英语多了一句最走心的习语。

当你背四级单词背到抓狂,一边抄写一边念叨“learn by heart”,你有没有停下来想过:明明是大脑在拼命记忆,为什么英语要说“用心去记”,而不是用大脑?是古人不了解生理学吗?恰恰相反,这个表达背后藏着一场持续数千年的美丽误解,而它恰好揭开了记忆的最高境界。

在古埃及人的认知里,心脏是灵魂和智慧的主宰,是一切记忆、思想和情感的容器。制作木乃伊时,他们会小心翼翼地保留心脏,让它陪着主人走向来世;而大脑却被视为无用的填充物,用钩子从鼻腔捣碎抽出,直接丢弃。古希腊哲学家亚里士多德同样坚信,心脏才是智慧与记忆的所在地,大脑只不过是一个冷却血液的“散热器”。这种观念贯穿了整个中世纪,尽管后来科学发现了大脑的真正功能,但语言已被铭刻下来——要真正记住一样东西,你就必须把它放进心里,让它流经你的核心,成为你的一部分。

付费解锁全篇
购买本篇
《购买须知》  支付遇到问题 提交反馈
相关推荐
无障碍浏览 进入关怀版