以一句中文“你好”开头,念出网友提问,然后做出回复——这是剑桥大学人类学教授艾伦·麦克法兰在中国社交媒体上的标志性风格。
开通中国社交媒体账号仅一年,这位英国学者已收获了超过230万粉丝。没有炫目的特效,没有快节奏的剪辑,视频中的他常常坐在一座由谷仓改造的书房里,对着电脑摄像头,一条一条地回答年轻人在评论区留下的问题。
![]()
@Prof.Alan Macfarlane 视频截图
He begins most videos the same way: a gentle nihao (Hello) in Mandarin, followed by a question pulled from the comments section of China's social media. Then, speaking in measured, crisp British English, Alan Macfarlane — Emeritus Professor of Anthropological Science at Cambridge University — responds. No special effects. No fast-paced editing. Just an elderly scholar sitting in front of a webcam in his converted barn study, answering one question at a time.
从“如何面对死亡”到“人为什么要工作”,从“中国的文化根基是什么”到“东西方文化之间的差异”,麦克法兰教授的视频基本上都是七八分钟的长度,却收获了数百万次播放和成千上万条长篇评论。
![]()
@Prof.Alan Macfarlane 主页截图
The topics range widely: "How should we face death?" "Why do we have to work?" "What are the differences between Eastern and Western culture?" His videos are typically 7 or 8 minutes long — yet they have garnered millions of views and thousands of heartfelt, long-form comments.
年轻人的“精神树洞”
麦克法兰的中国社交平台账号于2025年5月初开设。开号的第一晚账号就收获了两万粉丝;到2026年3月,粉丝量达到100万;到4月底,粉丝数超过200万。
这一结果出乎意料。
“他说,感觉自己像披头士的明星一样。”负责运营麦克法兰中国社交媒体账号的秦雨晨在接受新京报记者采访时说。
![]()
@Prof.Alan Macfarlane 主页截图
Macfarlane's account was launched in early May 2025 as a "spur-of-the-moment experiment", according to Qin Yuchen, who manages Macfarlane's Chinese social media accounts. The first night, the professor gained 20,000 followers. By March 2026, he hit 1 million. By late April, 2 million. "He was thrilled. He said it felt like being a Beatle," Qin recalled.
秦雨晨最初运营账号时主要是在介绍麦克法兰的书,后来逐渐拓展为介绍他在剑桥的生活、工作。但作为一位人类学家,麦克法兰对于视频底下的评论非常感兴趣——“他自己也会通过自动翻译看一看”,于是,回答网友提问的系列视频应运而生。
![]()
@Prof.Alan Macfarlane 主页截图
面对中国网友留下的问题,麦克法兰会真诚地分享自己的经验和理解。
当一名大四学生问“应当如何度过20岁出头的迷茫时光”,他回答道:
几乎所有人在快结束学业的时候,都会感到困惑。因为你们长期待在比较封闭、有规矩的学校环境里,这里的一切规则、模式、期望都是别人给你安排好的。然后突然间,你要面对一个更加广阔、更加自由,但也更具挑战的世界。
但你会慢慢适应的,每个人都是如此。不用太担心自己该去往哪里。你就像走在一条旅途上,像《西游记》里的取经之路一样,你也不知道下一步会发生什么。我的建议是:把你的困惑和问题写下来,然后放一边,一两年后再回头看看。你会发现,其中大多数问题其实都能轻松克服。
对于“该如何面对父母过高的期待”的提问,他说:
首先,尽量和父母把这件事说清楚。你可以告诉他们:我会尽力,但很可能达不到。这并不意味着我不爱你们,也不意味着我没有努力,这是现实本身。将来无论我从事什么工作,都不影响我对你们的责任和尊重。
其次,请认识到世界正在发生巨大变化。过去那种单一上升通道:考好大学、找好工作,正在被打破。人生很长,机会很多。
谈到当下很多人正越来越焦虑时,他表示:
把事情放进几千年历史的背景中,你会发现人类经历过无数次危机,也无数次幸存下来。如果你焦虑,就会不断喂养焦虑;但如果选择积极和信任,这会成为一种自我实现的预言。
除了解答年轻人们的各种困惑外,麦克法兰也会和中国朋友们聊聊“为什么英国人不像中国人那么在乎吃饭?”“浪漫爱情是人类本能还是文化发明?”等话题。
![]()
@Prof.Alan Macfarlane 主页截图
许多网友表示非常喜欢这种平等而真诚的对话,亲切地称他为“萌爷爷”“精神树洞”“人生导师”,还有人称他为“英国邓布利多”——《哈利·波特》中霍格沃茨的校长。
对此,麦克法兰表示“很荣幸”。“邓布利多冷静、睿智,以一种不干涉的方式支持年轻人。”他说,“我很高兴成为你们的‘邓布利多’。”“本质上我只是中国年轻人的一个朋友。”
Some netizens call him a "spiritual tree hollow" (a place to confide secrets) and a "life mentor". With his slightly messy white hair and impeccably British accent, Macfarlane has also been affectionately nicknamed "the British Dumbledore" by Chinese netizens, a reference to the wise Hogwarts headmaster from Harry Potter. Macfarlane says he is "very honored". "Dumbledore is calm, wise, and supports young people in a non-interfering way," he said. "I'm delighted to be your Dumbledore."
麦克法兰在录制视频时并没有稿子:“我拿到一个问题或想法就直接开始说,边想边讲。你们可以看到思考的过程,这比念一段准备好的文字有意思得多。”
“有些问题,我也不知道答案。但我走得更远,活了更久,所以至少可以把我自己的经历告诉他们,给他们一些鼓励。”
将中国青年比作竹子
今年5月4日,麦克法兰发布了一则“答中国青年问|五四青年节特别篇”视频。
视频中,他将中国青年比作竹子——“当狂风来袭时,它会侧身倾倒、吸收冲击,几乎贴在地上;等风过去之后,再重新挺立起来”,以此来解释关于中国年轻人“躺平”的现象。
On China's Youth Day, May 4, Macfarlane released a special video comparing Chinese youth to bamboo. "When a great gust of wind comes to a bamboo, it leans over, absorbs the shock, lies flat almost. Then, when the gust has gone, it goes back up, and this is a big feature of Chinese philosophy," he said, explaining the tangping ("lying flat") phenomenon among some young Chinese. The metaphor struck a chord.
麦克法兰说:中国年轻人可能会感到沮丧,觉得生活没意义,但这不会是永久的状态。他们可以反弹回来,找到新的未来。
这番话引发了许多网友的强烈共鸣。
![]()
![]()
在麦克法兰看来,自己受到中国网友的喜欢并非偶然,其中一个原因源于他对中国文化的深度理解——他到访中国超过20次,足迹遍布大江南北;作为人类学家,他研究东西方文明数十年,写了许多关于中华文明的书籍。
“我非常了解中国,这是绝对必要的。如果我只是一个西方学者,没法把我在西方的经验和建议跟我在中国访问、阅读中学到的东西联系起来,那肯定行不通。”
一场神奇的旅程
麦克法兰本人将这场隔空对话视为一场“神奇的旅程”。中国年轻人在交流中所体现的尊重、开放、诚实和信任,令他印象深刻。
在走近中国年轻人,探寻他们日常的所思、所想、所忧与所盼的同时,麦克法兰也会通过社交媒体账号分享自己的生活,比如自己50年来几乎每天都会吃的一样食物、和剑桥大学教授们的朴素日常、中国之行等等。
![]()
@Prof.Alan Macfarlane 主页截图
有网友在麦克法兰的视频下评论说:
“西方人喜欢骑着扫把,
中国人喜欢骑着仙鹤,
所以我们一起完成一次浪漫的游历。”
![]()
来源:@Prof.Alan Macfarlane 新京报
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.