五一小长假临近,高速免费、自驾出行、跨省旅游成为热门选择。
![]()
然而,长沙市中心医院(南华大学附属长沙中心医院)神经内科近日收治了多例在旅途中突发急性脑梗的患者,其中不少是外地来长游客。
With the five-day May Day holiday just around the corner, road trips, cross-province travel and no tolls on highways are set to become the norm for millions of travelers in China. But doctors are urging travelers to pace themselves — after a recent spike in acute stroke cases linked to grueling itineraries.
According to the Department of Neurology at Changsha Central Hospital (affiliated with the University of South China), several tourists have been admitted with acute ischemic stroke during their trips, many of them visitors to the city from other provinces.
据潇湘晨报报道,58岁的张青(化名)从湖北自驾来湖南旅游,连续赶路近5小时未休息。下车后突然出现左侧肢体无力、头晕呕吐、说话含糊不清。
家人紧急将其送往医院,经头颅CT检查诊断为急性脑梗死。所幸从发病到就诊仅过去2小时,仍在静脉溶栓的黄金时间窗(4.5小时内),且无禁忌症,医院立即启动静脉溶栓治疗,成功开通了堵塞的血管。目前张青肢体功能明显恢复,仍在住院康复中。
One 58‑year‑old man from Hubei province drove nearly five hours without a break. After getting out of the car, the left side of his body suddenly felt weak and he experienced dizziness, vomiting, and slurred speech. Rushed to the hospital within two hours, he received intravenous thrombolysis and is now recovering well.
45岁的刘润(化名)则随家人进行“特种兵式旅游”——一路紧赶行程、挤时间打卡景点,水都顾不上喝,且连续多日睡眠严重不足。
一日早晨醒来他感到左侧肢体麻木,尚能行走未重视,第二日下午行走不稳,踉踉跄跄,这才来到医院,同样诊断为急性脑梗死,但已错过溶栓时间窗。据了解,目前刘润病情缓解,仍在治疗中。
Another patient, a 45‑year‑old man, opted for "commando‑style tourism" — rushing between attractions with little sleep or water for days. He woke with mild numbness on his left side but ignored it. By the next day, he was stumbling. Diagnosed with acute ischemic stroke, he had already missed the window for thrombolysis. His condition has improved, but he remains under treatment.
长沙市中心医院神经内科主任医师胡珏表示,急性脑梗又称缺血性脑卒中,是指脑部血管突然被血栓堵住,导致部分脑组织因缺血缺氧而坏死。抢救的关键在于尽早开通堵塞的血管,每延误一分钟,就有大量脑细胞死亡。
"The holidays are meant for relaxation, but high‑intensity travel puts immense strain on blood vessels," said Hu Jue, chief neurologist at Changsha Central Hospital. An acute ischemic stroke occurs when a blood clot blocks a vessel supplying the brain, causing tissue death due to lack of oxygen. "Every minute of delay costs millions of brain cells," Hu warned.
![]()
![]()
“假期本是放松身心的时光,但高强度出游会让血管不堪重负。”胡珏表示,旅途脑梗高发主要有以下四大诱因:
① 极度疲劳与睡眠不足,身体处于应激状态、血压波动,加重血管内皮损伤。
Extreme fatigue and sleep deprivation – The body stays in a state of stress, blood pressure fluctuates, and vessel linings are damaged.
② 出汗多但饮水不足时,血液浓缩;久坐不动,血流缓慢,血栓形成风险显著增加。
Dehydration plus prolonged immobility – Sweating without adequate fluid intake thickens the blood; sitting for hours slows circulation, raising clot risk.
③ 旅行中容易忘记规律服药(如降压药、抗栓药、降糖药),或饮食高盐高脂、过量饮酒,诱发血压波动、血栓形成。
Medication interruptions and dietary lapses – Travelers often forget regular meds (eg., for blood pressure, anti‑clotting, or diabetes), or indulge in high‑salt, high‑fat foods and alcohol.
④ 环境变化刺激:温差大、高海拔缺氧等,都会让血管异常收缩或扩张,加重心脏和血管负担。
Environmental changes – Temperature shifts, high‑altitude low‑oxygen conditions can cause abnormal vessel constriction or dilation, stressing the heart and arteries.
![]()
五一出行防脑梗“贴心守则”
针对五一出行,胡珏给出了六条预防急性脑梗的贴心建议:
①自驾每1~2小时进服务区活动活动,促进血液循环。
② 拒绝“特种兵式”行程,保证每晚7~8小时睡眠,让身体充分休息。
③ 每日饮水不少于1500毫升,品尝美食要适可而止,少油少盐少酒,减轻血管负担。
④ 慢病患者随身带药,监测血压血糖,切勿因出游打乱用药节奏。
⑤ 避免着凉及暴晒,遇事不急不躁,保持平和心态。
⑥ 连续驾驶不超过4小时,感到困倦立即停车休息,安全第一。
此外,胡珏特别提醒市民牢记“中风120”口诀:
“1”看一张脸是否口角歪斜;
“2”查两只手臂是否单侧无力;
“0”聆听语言是否清晰。
一旦出现上述任一症状,或伴随剧烈头痛、恶心呕吐、视物模糊,应立即拨打120,切勿等待观察。脑梗救治的黄金时间窗仅有数小时,越早到达具备溶栓、取栓能力的医院,脑细胞损伤越少,康复希望越大。
![]()
来源:中国青年报 潇湘晨报等
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.