十四届全国人大四次会议7日举行民生主题记者会。
文化和旅游部部长孙业礼介绍,据统计,2025年入境旅游的人次超过1.5亿。手机、无人机、VR眼镜等电子产品,文玩、文创、潮玩,都成为了外国游客眼中的中国特产、中国好物。前几天有一个报道,7名外国游客到中国上海旅游,离境的时候买了满满40个大箱子的中国货。
![]()
文化和旅游部部长孙业礼
China will step up efforts to showcase its magnificent landscapes, rich culture, long history and vibrant modern life to people around the world, Minister of Culture and Tourism Sun Yeli said on Saturday.
Speaking at a news conference on people's livelihood on the sideline of the fourth session of the 14th National People's Congress, Sun said the range of goods purchased by inbound tourists has expanded, from electronics such as smartphones, drones and VR headsets to cultural products, creative merchandise and trendy collectibles, many of which are increasingly seen as distinctive Chinese products.
Citing a recent media report, Sun said seven foreign tourists who visited Shanghai left the country with as many as 40 large suitcases filled with Chinese goods.
孙业礼介绍,现在,很多外国人对中国的了解越来越多。“到中国旅游的外国游客,基本上都会说‘你好’,不再用‘hello’。”坐高铁、看无人机表演、体验中医推拿、穿汉服、喝开水、吃火锅……这些都成了外国人体验中国生活的标配,“成为中国人”(Becoming Chinese)已成为网络上的热词,这也反映出外国游客对于体验中国生活的向往。
Experiencing Chinese lifestyles has even become a popular online trend among visitors, sometimes described as "becoming Chinese", reflecting growing enthusiasm among international tourists to explore China firsthand, Sun added.
孙业礼表示,下一步,我们要持续提升签证、通关、交通、住宿、餐饮、游览等入境旅游全链条便利化的水平,更好树立起中国游、中国购、中国服务的品牌形象。
Sun said authorities will continue improving the entire inbound tourism chain — including visas, border clearance, transportation, accommodation, catering and sightseeing services — to make travel to China more convenient.
记者:杨泽坤
来源:央视新闻 中国日报网
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.