据“中国驻日本大使馆”微信公众号3月4日消息,近期,日本“撞人族”事件多发,成为社会舆论焦点。
所谓“撞人族”着装外表与普通行人无异,常在东京池袋、涩谷,大阪心斋桥、道顿堀等人流密集区域,针对外国游客或女性、儿童、老人等弱势群体,在擦肩而过时蓄意肘击、恶意冲撞,致他人受伤,后迅速混入人群逃走。
The Chinese Embassy in Japan warned Chinese citizens in Japan on Wednesday to beware of individuals who deliberately carry out targeted assaults, elbowing or ramming victims, causing injuries before quickly fleeing into crowds, as such incidents have surged recently and sparked widespread public concern.
Disguised as ordinary pedestrians, these attackers target foreign tourists, women, children and the elderly in busy areas including Tokyo's Ikebukuro, Shibuya and Osaka's Shinsaibashi and Dotonbori, according to a statement published on the embassy's official WeChat account.
另据《环球时报》2月28日报道,中国台湾一对母女近日在日本涩谷过马路时,遭一名长发妇人恶意冲撞,视频画面曝光后引发岛内热议。
视频显示,许多观光客都边拍照边过涩谷的马路,这名台湾女童也在斑马线上蹦蹦跳跳,回头比“耶”。这时后面突然有一名身穿蓝色大衣的女子快速走来,故意朝女童撞过去,导致女童摔出镜头外。
报道称,回顾该女子的行走轨迹,可以看出她在撞倒女童前,先是用左手肘攻击另一名路人,之后以右手推挤一名小女孩,然后特意抬起右手臂撞击台湾女童,“恶意十分明显”。
![]()
3月4日,中国驻日本大使馆提醒在日中国公民小心提防日本“撞人族”:
一、保持距离,提高警惕
在日同胞应增强安全意识,避免前往人员复杂和治安混乱区域。经过拥堵繁忙人流密集区域时应提高警惕,尽量与他人保持安全距离,看护好随行老人或小孩。尤其注意早晚通勤高峰时段,在车站通道及出入口、电扶梯、楼梯、人行横道等拥堵区域,不要边走边看手机,留意身边情况。
The embassy reminded Chinese nationals in Japan to strengthen safety awareness and avoid areas with complex crowds and poor security. People should stay alert, keep a safe distance from others, and look after children and the elderly in crowded places. During morning and evening rush hours, they should not use mobile phones while walking in stations, passages, escalators, stairs and crosswalks, and remain aware of their surroundings.
二、冷静应对,立刻报警
如遭遇“撞人族”,建议留存证据(保留现场图片、确认监控位置、寻求路人帮助等),尽快前往附近警察署报警,提交受害申报书(日语“被害届”)。根据日本法律规定,对他人身体进行攻击,但未造成伤害的,构成暴行罪,可处2年以下有期徒刑或30万日元以下罚款;造成伤害的,构成伤害罪,可处15年以下有期徒刑或50万日元以下罚款。
Those who encounter such incidents are advised to preserve evidence, including on-site photos, confirmation of surveillance camera locations and assistance from passers-by, and to report to the nearest police station as soon as possible to file a damage report.
The Chinese Embassy noted that under the law in Japan, physical attacks without injury constitute assault, punishable by up to two years in prison or a fine of up to 300,000 yen ($1,904). Attacks resulting in injury constitute bodily injury, punishable by up to 15 years in prison or a fine of up to 500,000 yen.
三、确认伤情,考虑索赔
如遭恶意冲撞,可拨打日本急救电话119,或自行前往医院进行伤情鉴定,获取诊断书、医疗费收据等材料。相关材料可作为民事索赔证据。建议短期来日人员行前积极考虑购买保险。无日本国民健康保险者,如遇突发状况在日接受治疗,可能面临高昂医疗费用。针对没有加入日本医保的外国患者,部分医院按日本国民自费价格的2至3倍收取医疗费。
Victims should also seek medical attention and consider filing claims, the embassy said. Those subjected to deliberate collisions may call Japan's emergency number or go to a hospital for injury verification and obtain medical certificates and payment receipts, which can serve as evidence for civil claims. Short-term visitors to Japan are advised to purchase insurance before departure.
中国驻日本大使馆提醒在日中国公民提高安全防范意识,加强自我保护。如遇紧急情况,请及时报警并联系驻日使领馆寻求协助。
日本紧急求助电话:119(急救、消防)、110(警察)、118(海上事故、海难)、+81-3-3501-0110(中文报警)
外交部全球领事保护与服务应急热线(24小时):+86-10-12308、+86-10-65612308
驻日本大使馆领事保护与协助电话:+81-3-6450-2195
驻大阪总领馆领事保护与协助电话:+81-6-6445-9427
驻福冈总领馆领事保护与协助电话:+81-92-753-6483
驻札幌总领馆领事保护与协助电话:+81-11-513-5335
驻长崎总领馆领事保护与协助电话:+81-95-849-3311
驻名古屋总领馆领事保护与协助电话:+81-52-932-1036
驻新潟总领馆领事保护与协助电话:+81-25-228-8888
来源:央视新闻微信公众号 环球时报 长安街知事
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.