谁能想得到呢?
2022年7月,奈良那两声枪响之后,热闹散去,安倍晋三的骨灰被送回了老家山口县长门市。
等那块象征着家族最后体面的墓碑立起来时,眼尖的人一下子就愣住了:这位被西方媒体捧为“最像日本人的日本首相”,他的墓碑上居然没有一个日本假名,只有五个苍劲有力、甚至透着一股子秦汉古风的中国汉字——“安倍家之墓”。
这事儿不仅是有意思,简直是太讽刺了。
要知道,现在的日语里,说“谁谁谁家的”,那个“的”字,普通老百姓都用平假名“の”(no)。
圆圆润润的,写起来也顺手。
这背后的弯弯绕,可比那场街头刺杀有意思多了。
咱们把时间倒回去,回到1945年。
那是日本最惨的时候,那时候这种“汉字崇拜”差点就被连根拔起。
二战输了个精光,美国麦克阿瑟将军带着大兵接管了日本。
![]()
当时盟军司令部(GHQ)里有一帮搞语言的美国专家,脑回路特别清奇。
他们觉得,日本这帮人之所以发疯搞军国主义,就是因为汉字太难学了,老百姓学不会,就没法理性思考,容易被上头洗脑。
这就像是让咱们现在把书全烧了,以后只许写拼音,这不扯淡吗?
可你猜怎么着?
在那个刚战败、被揍得鼻青脸肿的节骨眼上,日本国内居然跳出来一帮知识分子,比美国人还激进。
![]()
但这帮人搞了半天,最后却撞上了一堵墙。
这墙不是别人,正是日语这门语言本身的一个大Bug。
日语里的同音词太多了,多到离谱。
有个经典笑话:当一个日本人嘴里蹦出“KAMI”这个音的时候,你根本不知道他是在喊“上帝(神)”,还是在找“纸”,又或者是在摸自己的“头发”。
如果没有汉字这个图像给它定住,整个日本社会的沟通瞬间就得瘫痪。
最后没办法,现实教做人。
![]()
美国人和那帮激进派只能认怂。
到了1981年,日本政府不得不把那个限制死死的“当用汉字表”废了,改成了范围更宽的“常用汉字表”。
汉字,愣是靠着它无可替代的实用性,在日本活了下来。
但是,要是你觉得安倍墓碑上用“之”字,仅仅是因为“好用”,那可就太小看日本那帮贵族老爷了。
安倍的老家山口县,就是历史上赫赫有名的“长州藩”。
那地方可是明治维新的老窝,也是专门出首相的风水宝地。
包括安倍的姥爷岸信介、外叔公佐藤荣作(这俩也都是当过首相的主儿),去看看他们的墓碑,清一色,全汉字。
![]()
在日本的上流圈子里,汉字早就不是用来记事的工具了,那是一种身份的身份证,是一种阶级的图腾。
在古代日本,只有皇室、公卿贵族和得道高僧才有资格学汉字、写汉字。
那个“之”字,在日语口语里基本已经是个“死字”了。
但恰恰因为它平时不用,才显得格外“高级”。
它代表的是一种从咱们隋唐时期传过去的古典美学,一种只要往那儿一摆,就觉得比普通日子高出一截的庄严感。
![]()
回头看看隔壁韩国。
上世纪70年代,韩国也是一咬牙一跺脚,搞了个激进的“去汉字化”。
结果呢?
现在的韩国年轻人,连自己爷爷写的家书都读不懂,搞历史研究的还得先报个汉字补习班,不然连古籍都看不明白。
相比之下,日本这帮人确实是精,或者说是实用主义到了极点。
他们把汉字留下了,还给内化成了自己的一部分。
你看每年那个“年度汉字”评选,京都清水寺的老和尚拿着大毛笔一挥,那场面,已经成了日本国民性的仪式了。
对于安倍昭惠女士来说,选“安倍家之墓”这五个字,可能也没想那么多复杂的政治大棋。
人家是森永制果豪门的大小姐,从小耳濡目染,这就是一种本能——只有汉字,才配得上名门的体面;只有汉字,才能在风吹雨打里立得住。
历史这玩意儿,最有意思的地方就在这儿。
![]()
不管这些邻居在某个阶段表现得多么叛逆,在灵魂的最深处,他们始终没法拒绝那份来自古老大陆的引力。
那个刻在石头上的“之”字,一声不吭,却震耳欲聋。
参考资料:
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.