10月15日,中国残联原主席、作家张海迪通过微博公开回应近期网络上对其攻击、污蔑和造谣行为。张海迪表示,一个人如果没有坚定和坚强的意志力,足以被这些东西击倒打垮,但她坚信,“好人就是好人,任何抹黑都没有用”。
Zhang Haidi, former chairperson of the China Disabled Persons' Federation and a renowned writer, publicly responded on Wednesday to recent online attacks, slander, and rumors against her via her social media account, affirming her integrity and the power of truth in the face of defamation.
张海迪称,近日,网络上出现大量针对她的攻击性言论,这些内容、留言的诋毁程度“达到了极限”。张海迪透露,有人故意使用她的各种照片编造故事,包括工作照片、外事工作照片,甚至与朋友们的合影。“有的跟我合影的同志、朋友被说成我的家人,构成严重的肖像侵权。”
In a post on her Weibo account, Zhang stated that the scale and viciousness of the recent online attacks had "reached its limit". She revealed that individuals had maliciously used her photographs, including those from work events, diplomatic activities, and personal gatherings, to fabricate false narratives. Some of the individuals and friends who took photos with her were misidentified as her family members, which constitutes a serious infringement of her and the others' portrait rights.
面对谣言,张海迪的态度十分坚定。她称,自己从童年开始就经受痛苦的考验,父母教导她永远做一个勇敢的人、做一个热情正直,乐于奉献的人。“我百分之一万地坚信自己是经得住任何考验和检验的人。”
In the face of the rumors, Zhang remained resolute. She shared that she has endured hardships since childhood and was taught by her parents to always be brave, warm-hearted, upright, and dedicated. "I am ten thousand percent confident that I can stand up to any test and scrutiny," she emphasized.
在回应中,张海迪还特别提到一次写批评与自我批评材料的经历:“在写有无缺点时,我写了我没有缺点!一般人可能都不敢这么写,可我写了,这是我毫不犹豫写下的真话。”
In her response, Zhang also mentioned an experience of writing a self-criticism report, in which she stated she had "no shortcomings".
张海迪强调:“真话就是力量,也是应该做到的,只有你自信是一个好人才敢说真话。”她表示自己从不允许自己做得不好,要为工作和事业尽心尽力,不做任何不该做的事,这是她不惧怕任何攻击诋毁的原动力。
Zhang emphasized that truth possesses inherent power, asserting that only those with unwavering confidence in their own integrity dare to speak truthfully. Underpinning this conviction, she explained that her imperviousness to defamation is driven by her relentless pursuit of excellence in her work and strict adherence to ethical principles.
张海迪还称,很多人认为写几条文字不用承担责任,自己怎么痛快怎么干,不去想自己传播的一切会给他人带来怎样的损害。“这是一种报复性行为,其实就是一种隐形的心理疾患——让他人的痛苦减轻自己的痛苦。”在回应最后,她再次坚定地表示:“好人就是好人,任何抹黑都没有用。”
Zhang further addressed the irresponsible spread of online content, stating that some individuals post inflammatory remarks without considering the consequences, prioritizing personal gratification over the harm they may cause. She characterized such behavior as "a retaliatory act rooted in an unseen psychological condition — one that seeks relief from personal suffering by inflicting pain upon others". She firmly stated that the identity of a good person is fundamental, and no defamation can change that essential integrity.
![]()
图源:张海迪个人微博账号
记者注意到,张海迪发布回应后,有不少网民在评论区留言支持。有网民说,“不要理会那些黑子,永远支持您”、“邪不压正,写文章之余,诉讼也安排上,别放过他们”。随后,张海迪也回复一网民道,“谢谢,今后有时间我多写文章,对不正确的事要勇于发声,不能任由其发展,推动社会进步是大家的责任。”
编辑:左卓
实习生:李然
来源:中国新闻周刊
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.