![]()
整理/秦珍子 制图/张玉佳
化干戈为玉帛
消除仇怨,变战争为和平,变冲突为友好。“干”“戈”是中国古代用于防御和进攻的两种武器,借指战争、武力冲突;“玉”“帛”指圭、璋等玉器和束帛,是古代诸侯会盟、诸侯与天子朝聘时互赠的礼物,后来用于表示和平共处之意。它反映了中华民族自古崇尚和平、愿意化解暴力冲突的美好期待。
Beat Swords into Plowshares / Turn War into Peace
The term means to eliminate animosity in order to turn war into peace and turn conflicts into amity. Gan and ge are two weapons of war which were used for defense and attack respectively in ancient China. Yu and bo mean jades (such as jade tablets and jade ornaments) and silks which were gifts exchanged between feudal lords and tribute paid to monarchs. In time, yu and bo acquired the meaning of peace and co-existence. This term reflects the Chinese people's long-standing aspiration for peace and goodwill to dissolve conflict and violence.
引例
上天降灾,使我两君匪以玉帛相见,而以兴戎。(《左传·僖公十五年》)(上天降下灾祸,使我们两国间没有以礼相待,而是兵戎相见。)
Heaven has struck disaster, bringing our two sovereign lords (of the states of Qin and Jin) to face each other, not with jades and silks, but with the instruments of war. (Zuo's Commentary on The Spring and Autumn Annals)
![]()
来源:中国青年报
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.