古文观止 “阴饴甥对秦伯”,与他人交流时,如何表达才会更好?

分享至

《阴饴甥对秦伯》出自《左传·僖公十五年》,讲述了背信弃义的晋惠公和被其伤害过的秦国交锋后,丧师辱国被俘,惠公之臣阴饴甥作为战败国的代表和秦穆公谈判的过程。阴饴甥在老练满怀谋略的穆公面前显得沉着冷静,却又不失君子风范,充分体现出自己的机智与勇敢。

在谈判过程中,穆公提出两个问题,阴饴甥从容应对,先是客观作答,然后巧妙地将答案分出两种情形呈现给穆公。这两种情形堪称绝妙,虽是转述晋国的两派言论,但却将问题甩给秦君,令穆公无所适从。最后,阴饴甥借君子之口说出秦不其然的话,使得穆公只能善待晋惠公,而不可能再有别的企图。

在整个过程中,阴饴甥的回答既承认了晋侯过错,向秦伏罪,又表明了晋国的士气不可轻侮,态度软硬兼施,讲话极有分寸。

【原文】十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。

【译文】鲁僖公十五年十月,晋国的阴饴甥拜见秦穆公,双方在王城订立盟约。

秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君,而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也 。曰:‘必报仇,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命,曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免;君子恕,以为必归。

小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”改馆晋侯,馈七牢焉 。

【注释】圉(yǔ):晋惠公太子姬圉。七牢:古代招待诸侯的礼节,牛、羊、猪各一为一牢。

【译文】秦穆公问:“晋国国内的意见一致吗?”阴饴甥回答道:“不一致。普通百姓以失去国君为耻辱,并且为战死的亲人感到深深的悲伤。他们不怕多征赋税,想要整军备战以拥立圉做国君,说:‘一定要报仇,宁可屈从于西北外族。’君子爱戴国君而且知道他的罪过,他们也不怕多征赋税,想要整军备战来等待秦国的命令,说:‘一定要报答恩德,死无二心。’国内因此意见不一。”秦穆公问:“国内认为国君的命运将会如何?”阴饴甥回答说:“普通百姓很是忧伤,说是国君不会被赦免了;君子就很看得开,他们认为国君一定会被放回来。

付费解锁全篇
购买本篇
《购买须知》  支付遇到问题 提交反馈
相关推荐
无障碍浏览 进入关怀版