韩国文化中借用的中国文化可太多了,且不说最明显的韩国国旗太极旗,还是19世纪时在中国外交官的帮助下化用八卦设计成的,体现的就是《周易》中的思想,一直到今天都在沿用。
而最常见的就要数汉字了,汉字在朝鲜半岛的使用历史可是相当悠久,就连如今的首尔在过去都被称作“汉城”,但这个称呼并没有沿用下去,2005年韩国将“汉城”改名为首尔的举措引发了巨大的讨论。
但在淡化中国文化以后,韩国的现状又如何呢?
一、中文翻译更名首尔
上个世纪六十年代开始,韩国的经济发展步入了新的阶段,与中国的贸易往来更加频繁。在两国密切交往的情况下,韩国认为有必要规范首都在中国的称呼。
1945年,朝鲜人民共和国成立,当时李承晚等人对于首都名的选定犯了难,统治朝鲜半岛长达五个多世纪的朝鲜王朝所使用的首都名都是汉城,他们认为在成立了国家以后就得展现出新气象,因此必须取一个新读音的名字。
而最终选定的首都名拉丁语发音就是“Seoul”,1948年韩国建立,其他的国家对其首都的称呼采用音译。不过中国对韩国首都的称呼仍然是“汉城”。
但值得注意的是,“汉城”一名并不是中国强加给他们的,而是1394年,李成桂建立朝鲜王朝时命名的称呼。
2005年,时任韩国韩城市市长的李明博在记者招待会上公开表示要将汉城的中文名更改为“首尔”,此报道一出便引起了轩然大波。
韩国认为中国对其首都的称呼还在使用汉城与国际上的称呼脱轨了,然而这只是表面上的原因,韩国更换首都名的意图并非这么简单。
他们认为,朝鲜王朝对首都的命名并不正确,“汉城”这个称呼所体现出来的汉语文化过于强烈了,有失民族的独立性,为了摆脱中国文化的影响,所以才有了改名这一说。
韩国的这种意识很久以前就出现了,1970年时,韩国的小学以及中学教科书中的汉字就被取消,在1988年汉城运动会之前,韩国政府甚至直接抹去了牌匾上的所有汉字。
而在改名一事出来之后,中国方面也发声表示将使用“首尔”作为官方的译名。
在19世纪末,民族主义影响了韩国国内对文化的认知,韩国将“汉城”改为首尔也可以说是民族主义的一种体现。他们还是想借着国际交往的名头来掩盖真实的目的,以淡化汉字在韩国文化中的存在感。
朝鲜民族在历史上也曾遭受过残酷的侵略,对于弘扬民族的文化有一种执念,这并非不能理解。
但问题在于,韩国对中国的文化太一刀切了,要知道中华文化博大精深,对朝鲜民族的影响极其深远,可韩国在尝试发展自身文化的同时对待中国文化却是拒绝的态度。
可在此之后,韩国有达到目的吗?淡化中华文化又对他们产生了什么影响?
二、“去中国化”的影响
韩国人虽然想要去中国化,但他们不得不承认的是,离开中国的汉字他们甚至连名字都难以做区分。韩国人的名字虽然很多发音相同,但对应的汉字却并不一样,就连重要的身份证上都需要汉字标注。
“jae”的发音就对应多个汉字,例如“在、渽、宰”等等都是同一个发音。
日常生活中他们称呼对方或字面书写的时候都是用的韩文,但正式的文件上则必须标明汉字。
过去在韩国学习汉字的氛围很浓厚,2000年仍然有很多人为了汉字能力检测考试而专门补习。
但近些年来,韩国为了彰显“自我”,有意与中国文化分离,很多韩国年轻人都认为没有必要再学习汉字了。然而,韩国人在日常中要使用的词汇仍然有很多是汉字构成的,因此关于是否要在教育中使用汉字的争议一直不断。
这就造成了一种常见但又难以改善的情况,在小学至中学阶段对于汉字的认识程度不够,到了大学甚至连专业的书籍都读不懂了。
在世宗大王发明韩文之前,朝鲜半岛书写的文字都是汉字。那时候只要是官方的资料的书写都要用汉字,除此之外汉字在百姓们的日常生活中十分常见,而重要的历史记载也都是用汉字。
也就是说,汉字在朝鲜半岛历史上使用的时间相当之久,对社会的各方面都影响极大,“去中国化”的倾向却产生了对汉字意识的淡化,但绝大多数的文献又需要懂得汉字的人才能阅读。
韩国留存的那些权威文献,都是用汉字来书写的,本身的研究价值极高,但很多人并不认得汉字,专门学习汉字的人数也大不如前了,就算是专业的学者也由于失去了便于学习汉字的环境,对汉字感知能力也已经退化。
不仅如此,由于韩语中汉字占了相当大的部分,就连韩国人学习韩语有时也会感到吃力,在阅读书籍和报纸的时候经常因为不认识字而难以理解文章的意思。
对此,很多人表示干脆全部使用韩文,不过,时任韩国国文政策正常化促进会事务局长的朴相守却表示使用汉字对韩语的理解是有帮助的,很多专用词汇都是用汉字来表达的,一旦完全使用韩文,那么就会对这些基本的概念产生误解。
韩国想要发扬他们的民族特色和文化,但“去中国化”的过程中他们展现出的状况却与原本的目的产生了些出入,反倒是因为过度强调“自我”造成了文化理解的困扰。
不过,还有一点让人感到矛盾的是,他们一边为了“弘扬”韩国的文化而淡化汉字,一边又一直与中国的传统文化纠缠不休。
参考信息:
澎湃新闻:韩国首都中文名,为何将“汉城”改“首尔”?
环球网:韩媒:韩语中混用汉字太多致韩国人学不会
澎湃新闻:曾经在韩国使用了二千多年的汉字如何成了“天书”
党政论坛:汉城改名“首尔”为哪般
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.