今年大环境不好,很多客户的口译活动都被取消。如果是正常取消还好,就怕遇到那种明后天的活动临时找译员,好不容易定下来后,都出完合同走流程付押金了,突然一句话跟你说取消的。
不管合同有没有签、财务流程走到哪,在商业环境中,自需求确定起,双方谈好条件,让起草合同走流程,这个需求就已经是落实了,遇到临时取消就算是要求客户补偿点违约金也不过分。
这其中有几个方面的考量。
一方面,译员是最大的受害者,为了即将到来的活动预先做准备,需要花费大量的时间去了解这个客户、对方公司概况、产品信息和服务。
同时,也要提前了解行程路线,为这场口译活动把当天的档期空出来,不能再接其他的活。译员要是不接这个口译活,她完全可以去接别的,要知道译员的生存就是靠每一场有效的口译活动来保障的。
译员的时间是非常宝贵的!!!
另一方面,翻译公司为了某一场口译活动,也会忙前忙后,前期筛选简历、面试、跟客户沟通,遇到砍价的还要来回折腾,到后面起草合同、签署合同、收款开票,这些都是要花费一定的人力和时间的。
就算译员的时间不是时间,那翻译公司人员的时间也不是时间?难道只有客户的时间才是时间吗?
从客户的角度来看,遇到临时取消的活动,一个正常的客户除了要提前告知,更应该主动提出赔偿译员。不管金额大小,翻译公司和译员也是活生生的人,能感受到客户的态度。哪怕客户主动提出赔偿,要是给多了,翻译公司也会退回一部分,到后面哪怕自己一分钱不挣,也会把收到的钱都给译员作为补偿。
但遗憾的是,国内大多数客户觉得译员和翻译公司的上述准备都不值钱,只需要一句“抱歉”或“不好意思”就能让自己少损失几百块,压根不会主动提出赔偿,有的甚至连个电话都不会打,试图打这么几个字出来就想敷衍了事。
有的客户反过来还说翻译公司不够灵活,“威胁”以后都不再合作,这件事情上谁对谁错,谁先临时取消谁就是先违约,违约的人不好好说话,反过来指责翻译公司不灵活,灵活度跟不上变化,这背后的逻辑实在是搞不懂。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.