2024年第4期《今日中国》
4月8日上市
Bienvenidos a la edición n.° 4
de 2024 de China Hoy
△封面设计:王博言
封面报道
EN PORTADA
聚焦新质生产力 实现高质量发展
在生机盎然的春天里,十四届全国人大二次会议和全国政协十四届二次会议,完成预定的各项议程,三月份在北京胜利闭幕。此次“两会”高质量发展和新质生产力成为热点话题。
高质量发展意在通过技术创新和产业升级,推动经济向更加可持续、环保、智能的方向发展。电动汽车、5G、超级计算、半导体等关键技术领域的进步,正是中国高质量发展战略的具体体现。本期“封面文章”栏目刊发专题《高质量发展是新时代的硬道理》,以高质量发展推进更多“确定性”为开篇,到坚持高质量发展,关键之年谋划关键之策,再到以新质生产力推进高质量发展,还有中国各省政府致力于高质量发展和在长江三角洲创新制度,引领高质量发展和高水平开放,再有青年企业家助力乡村振兴,最后是中拉共享高质量发展机遇,系列文章体现了中国希望与包括拉美国家在内的南方国家合作,确保发展不是昙花一现,而是持续性发展,是人民生活水平的真正提高。
Desarrollo y democracia a toda marcha
En marzo pasado, en una primavera llena de vitalidad, la segunda sesión de la XIV Asamblea Popular Nacional y la segunda sesión del XIV Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino completaron todas sus agendas programadas y concluyeron exitosamente en Beijing. El desarrollo de alta calidad y las nuevas fuerzas productivas de calidad se convirtieron en los temas candentes durante las Dos Sesiones.
El desarrollo de alta calidad tiene como objetivo promover el desarrollo económico en una dirección más sostenible, respetuosa con el medio ambiente e inteligente a través de la innovación tecnológica y la modernización industrial. El progreso en campos tecnológicos clave como los vehículos eléctricos, la 5G, la supercomputación y los semiconductores es una manifestación concreta de la estrategia de desarrollo de alta calidad de China.
Nuestra serie de reportajes de este número consta de siete artículos: Un nuevo enfoque para la realidad de hoy, Políticas cruciales en años decisivos, De la cantidad a la calidad, El compromiso de las provincias, La integración del delta del río Yangtsé, La hora de los jóvenes empresarios y “China está liderando la Cuarta Revolución Industrial”. En este enfoque, China espera trabajar con los países del Sur Global, entre ellos los latinoamericanos, en aras de garantizar un desarrollo que no sea flor de un día, sino que se traduzca en una verdadera mejora del nivel de vida de las personas.
时 政
ANÁLISIS
3月12日,由中国外文局美洲传播中心(北京周报社)和墨西哥参议院联合主办,中国国际图书贸易集团有限公司协办的“中国—墨西哥合作与发展论坛”以线上线下相结合的方式举行。该论坛主题是“赓续友谊 拓展合作 行稳致远”。
作者:相玉婷
El 12 de marzo se llevó a cabo, tanto en formato presencial como virtual, el Foro de Cooperación y Desarrollo China-México, organizado conjuntamente por el Centro para las Américas del Grupo de Comunicaciones Internacionales de China (CICG, por sus siglas en inglés) y el Senado de la República Mexicana. El evento tuvo como tema central “Continuando la amistad, ampliando la cooperación y progresando con firmeza”.
采 访
ENTREVISTA
3月26日,中国与洪都拉斯迎来两国建交一周年。《今日中国》西文版记者就此专访了中国首任驻洪都拉斯大使于波。于波表示,一年以来,中洪关系展现出蓬勃活力,两国建交的美好愿景正转变成实实在在的成果,开始惠及两国人民。
作者:苗野
El 26 de marzo pasado, China y Honduras celebraron el primer aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas. Con motivo de ello, China Hoy realizó una entrevista a Yu Bo, el primer embajador de China en Honduras, quien señaló que las relaciones entre ambos países han mostrado una gran vitalidad que ha comenzado a beneficiar a los dos pueblos.
我与中国的故事
MI HISTORIA CON CHINA
充满活力、生性乐观的费维尔•莱文顿(Faivel Levinton)来自阿根廷。但除了快乐开朗的天性之外,费维尔•莱文顿(他的朋友和家人称呼他为“鼹鼠”)还有与生俱来的好奇心,这促使他不远万里来到中国。据他说,他对这个国家的兴趣从他还是个孩子的时候就开始了,更具体地说是在他的青少年时期。
作者:华星(Magdalena Rojas)
Oriundo de Argentina, Faivel Levinton es una persona que exuda energía y optimismo. Pero además de su carácter jovial y alegre, Faivel Levinton, o Topo, como lo llaman sus amigos y familiares, tiene una curiosidad innata. Esto fue, en parte, lo que lo impulsó a venir a China. Según cuenta, su interés por el país partió cuando era chico, más específicamente en su adolescencia.
编 辑:吴 恺
责任编辑:安薪竹
设计排版:卢一凡
欢迎订阅!
复制链接至TB:
【淘宝】https://m.tb.cn/h.Uk9jgPF?tk=K2kRdfgvr8z CZ0001
「《北京周报》全年电子杂志订阅 1—52期 PDF文件
赠笔记本礼盒」
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.