深圳翻译公司
做一名翻译除了要精通语言文字,还需要有广泛的背景知识。但翻译过程中是否只要语言能力过硬,就能收获客户的满意好评呢?实际上,以下这两点注意事项也需要引起足够的重视。
1、察言观色
这里着重强调下翻译时要时刻牢记自己的身份,不能喧宾夺主。有客户曾跟我们反馈,说译员只顾着跟外宾聊天,却忘记把聊天的内容同步给到客户,让客户觉得自己像个局外人,显得很尴尬。
做翻译时,该“出声”就“出声”,该“隐声”就“隐声”,如何让在场所有人都有参与感,很大程度上,译员的角色就像一主持人,要协调各方、适时给每个人抛问题和做总结,既让客户方不折损主人翁的形象,也让外宾感受到热情,这样活动才能称作圆满
2、宴请礼仪
小到展会陪同,大到外事招待或行业峰会,活动结束后可能会设宴招待来宾。
翻译人员在宴请活动中应注意外宾是否有饮食禁忌并提前询问 、就餐时 应吃一些能快速下咽的食物,切忌说话时口中食物还未吞咽造成尴尬。
当外宾敬酒时,应礼貌拒绝,这时仍处于工作状态,饮酒容易误事 。如不得已需要饮酒,可以 茶代酒、或以身体抱恙为由加以拒绝。
有些外宾喜欢与翻译人员交流,并索要名片等个人信息,此时建议是回避拒绝 ,或先征得现场领 导同意人,切忌忽视客户方直接跟外宾熟络起来。
如有其他注意事项,欢迎大家讨论交流。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.