据北京通州发布微信公众号消息,今年,《北京城市副中心(通州区)推进国际化建设三年行动计划(2023年-2025年)》正式印发,明确了城市副中心当前处于国际化发展的起步阶段,是打基础、聚资源,实现重点领域率先国际化的关键时期。规范的国际交往语言是拓展对外交流合作、促进经济高质量发展、提升区域国际化能级的基本保障。
通州区政府外事办公室紧紧围绕副中心战略规划和高质量发展需要,坚持一流标准,率先发布《北京城市副中心关键词英文译法》,以期让外籍人士、外资企业、国际社会更好了解副中心,向世界讲好副中心故事、传递副中心声音。
区政府外事办公室紧跟副中心发展形势,以选词精为基础,系统梳理战略规划、城市地标、政策机制、特色品牌等方面专有名词,精心筛选200余条关键词,逐一吃透其丰富内涵。以标准高为要义,参考党的十九大、二十大报告及政府工作报告等党政文献英译本,结合通州区历史文化实际进行英文释义,并邀请北京市翻译协会、中国公共政策翻译研究院等专家团队精敲翻译文法,力争做到语义准确畅达、简明优雅。
在北京市政府外办语言环境处的指导和支持下,《北京城市副中心关键词英文译法》最终以汉英对照的形式印发,为提升副中心涉外交往服务能力、促进对外宣传推介、引进国际高端资源提供基本保障,是进一步深化国际交往语言环境建设,塑造良好的城市副中心国际形象的有力举措。
《北京城市副中心关键词英文译法》是全市首例区级层面关键词译法标准,是区外办首次尝试对副中心重点领域关键词进行英文解读。下一步,区外办将持续深入学习中央、北京市关于副中心建设的重要讲话精神以及区委区政府政策文件,不断总结、丰富、完善关键词语料库,向国际社会更好讲述新时代副中心高质量建设发展成果。
部分关键词示例:
01
战略规划
1
北京城市副中心
Beijing Municipal Administrative Center(缩写:BMC)
2
四大主导功能:行政办公、商务服务、文化旅游、科技创新
Four Main Functions: Administrative Services, Business Services, Culture and Tourism, Technological Innovation
3
六大产业集群:数字经济、现代金融、先进制造、商务服务、文化旅游、现代种业
Six Industrial Clusters: Digital Economy, Modern Finance, Advanced Manufacturing, Business Services, Culture and Tourism, and Modern Seed Industry
4
一城一带一轴、四区三镇多点
One Administrative Center, One Belt, One Axis, Four Key Functional Districts, Three Characteristic Towns and Multiple Towns with Newly Planned Functions
(“一带”即大运河生态文明带 The Grand Canal Eco-belt;“一轴”即东六环创新发展轴 The Ring Road Innovation-driven Development Axis)
5
京津冀协同发展桥头堡
Pacesetter of the Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region
02
城市地标
1
大运河文化旅游景区
Beijing Grand Canal Cultural Scenic Area
2
城市副中心三大建筑:北京艺术中心、大运河博物馆、北京城市图书馆
The three major buildings in Beijing Municipal Administrative Center: Beijing Performing Arts Centre, The Grand Canal Museum of Beijing (Capital Museum East Branch) and Beijing Library
3
源头岛
Fountainhead Island
4
六环高线公园
Ring Road High Line Park
5
路县故城遗址
Heritage Site Park at the Ancient Government Seat of Luxian County
03
政策机制
1
通八条:关于加快推进北京城市副中心高精尖产业发展若干措施
Eight-point Policy by Tongzhou: Several Measures to Accelerate High-end, Precision and Cutting-edge Industries in BMC
2
“一核多元、融合共治”基层治理体系
A community-level governance framework featuring CPC leadership and society-wide participation
3
政务服务“一网通办”
“All-in-One-Go” government services
4
一年一个新节点,每年都有新变化
Progressing yearly, excelling steadily
5
“马上就办,办就办好”精神
“Do it now, do our best” spirit
来源/北京通州发布微信公众号
编辑/刘茜贤
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.