周厉王暴虐无道,引发了国人极大的不满,都批评他的做法。召穆公对厉王说:“老百姓忍受不了啦,大王如果不改变做法,国家快要危险啦!是发布政令、任用贤人、听取民意的缘故。只有政令畅行,任用贤人,进纳良言,老百姓才能安居乐业。如果相反,政令不畅,贤人受排挤,民意不能上达,百姓自然不会臣服于朝廷。”厉王听了不但不听,反而更加暴虐无道,他雇佣大量巫师去监视批评他的人,一旦发现有人批评他,就立即杀掉。这样一来,批评他的人就更多了,甚至于人们直接批评指责厉王。
厉王大怒,找来卫国的巫师,让他去监视批评自己的人。一旦卫巫发现有人背后说厉王的坏话,就立即来报告。厉王一听说有人不满自己,就立即杀掉。很多大臣看在眼里,急在心上,都劝谏厉王不要这样胡作非为。但厉王不但不听,反而变本加厉,严厉镇压那些批评自己的人。这样一来,果然再也没有人敢批评厉王了,但整个国家也病入膏肓了。
《诗经》上说:“老夫既劝谏君子,自己又前后思量;劝君不成我辞退,回到家中把君忘。”说的就是那些会劝谏别人的人。
- 【原文】厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者,以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。
召(shào)公:姬姓,名虎,周王卿士。卫巫:卫国的巫师。
【译文】周厉王暴虐无道,国都里的人指责他的过失。召公告诉厉王说:“百姓受不了你的政令了。”周厉王很恼怒,找来一个卫国的巫师,监察指责自己的人,只要巫师来报告,厉王就将被告发的人杀掉。国都里的人于是都不敢说话了,在道路上碰见,彼此只用眼神示意。
- 王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也!防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之 ,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
弭(mǐ):消除。宣:开导。瞽:瞎子。瞍:目中无瞳仁的瞎子。矇:有瞳仁而看不见东西的瞎子。耆、艾:古时称六十岁的人为耆,五十岁的人为艾,这里是指德高望重的长者。