2016年,一个聋哑女孩被指控偷了一部手机,公安机关表示女孩已经认罪。唐帅律师在查看审讯视频时,才发现这个女孩打的手语实际是“我没偷!”
原来,女孩比划的动作在自然手语中是“我”,在普通话手语里却是“我承认”。就这样,一个手语动作的翻译差别,被草率地记录为承认偷窃。这样的司法执法,我们能接受吗?
聋哑人因为沟通障碍很容易遭受司法不公。被冤枉入狱,被骗财骗色……而让他们陷入更大冤屈的,往往是那些应该帮助他们的手语翻译。
手语翻译,是聋哑人涉及法律问题时一个至关重要的角色。根据《刑事诉讼法》第119条规定,讯问聋、哑的犯罪嫌疑人,应当有通晓聋、哑手势的人参加,并且将这种情况记明笔录。
一旦手语翻译有心勒索到受到指使,聋哑人则完全被玩弄于股掌之中。
聋哑人听不到手语翻译人和司法机关说了什么,而大部分聋哑人不识字,也不知道审讯笔录上写着什么供述。这就像是一场黑暗中的游戏,他们被蒙上了眼睛,不知道谁在操纵着他们。
除了部分手语翻译有意作恶,哪怕一个正常的手语翻译,也还是很难做到准确翻译。
问题就在于,听障人士习惯使用的手语常常是自然形成,而从业者学习的是全国统一的中国手语。
中国手语和自然手语的区别就像是普通话和方言。听障人士若非经过专业学习与训练,所使用的手语都是在日常生活里慢慢形成的,与象形文字类似。而中国手语比较接近健全人的理解逻辑,动作也相对抽象。
这就给听障人士的表达和沟通带来了巨大障碍。
这个障碍在日常生活中可能只是表意不准,影响可能只是买错东西,理解错别人的意思,但在法律上就很可能造成严重的冤案错案,而他们自己又无法辩解。
还有一些真实的案例:
一名男性聋哑人被指控杀害一名女性,法院判处死刑。他的家人找到唐帅律师求助。唐帅发现,这个男子的口供是由一名手语翻译提供的,而这名翻译竟然是受害人的亲属。唐帅质疑了这名翻译的公正性和准确性,要求重新审理。经过重新审理,证据不足,法院改判无罪。
一个女性聋哑人被指控发生婚外情。她的丈夫要求离婚,并索要巨额赔偿。她的律师请来了一名手语翻译,希望帮她澄清事实。但这名翻译却向她勒索大笔钱财,并威胁她如果不交钱,就会把她的供述翻译成有利于丈夫的内容。她无奈之下只能忍气吞声,直到唐帅介入。
唐帅,中国第一个手语律师,出生于聋哑人家庭,自身健全但从小学会手语。2017年,他成立了律师事务所,为全国各地的聋哑人群体提供法律服务和援助。他成功办理了一起涉及40万聋哑人的巨额集资诈骗案,也培养了中国第一位聋哑人准律师。他用手语为3000万聋哑人直播普法,被媒体称为“中国手语律师第一人”,也是CCTV2018年度法治人物和《小康》杂志社2021年度中国社会发展十大杰出贡献人物。
随着经济社会的发展,各类犯罪手段层出不穷,弱势群体的权益保障也面临更多亟待解决的问题。
现在应当着力建立一个更加完善的手语翻译制度,确保每一个聋哑人案件都能有专业、公正的手语翻译参与。
要加强对手语翻译的监督和管理,严惩那些利用手语翻译权进行敲诈勒索、歪曲事实、陷害无辜的不法分子。
由于聋哑人获取信息的渠道有限,需要开拓更多方式加强对聋哑人的普法教育,提高聋哑人的法律意识,让他们能够更好地保护自己的合法权益。
聋哑人的司法梦魇,不应该再继续下去,他们需要被我们关注。
他们无法发出声音,就让我们为他们发声。
唯有创造一个公平、正义、温暖的世界,一个能够保护每个人权益,尊重每个人尊严的世界,才能让每个生命都获得价值和意义,拥有幸福和光明。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.