一位“北极鲶鱼”的钟女士,人在澳大利亚,似乎捅了一个篓子,把她的爷爷推到了风口浪尖之上。
本以为一开始只是在网上炫富,没想到把自己的爷爷摆在了台面上。
截图
这位钟女士,逻辑十分清晰,用的词也都是谐音字。
- 比如“润了”意思应该是移民了。
- 比如“蜘蛛”,也疑似“支那猪”的谐音。
- 比如“园子”,应该指的是元。
- “瓢”和“批”,去掉偏旁的谐音字,再联系上下文。
- 比如“老中”,指的是我国。
- 比如“韭菜”,指的是底层百姓。
不得不说,这谐音梗用的是真溜!
网友不禁发问,这就是在澳大利亚读书学到的知识?
小钟
如果她只是在秀优越感,在秀自己的美好生活,比如与男朋友的日常。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.