(世界各地文友作品链接)排名不分先后
【名家诗词特刊】第113期
本期上榜诗人 厉雄(西班牙)、穆紫荆(德国)、李莉(美国)、艺晗(美国)、竹笛(加拿大)、贝蒂(中国香港)、云横秦岭(中国西安)、雪枫(中国成都)、婉晴(中国河北)、郑相豪(中国北京)、任诚刚(中国昆明)、吴伟雄(中国珠海)、静好(英国)等(排名不分先后)
1.入秋时刻
作者|厉雄(西班牙)
暑气融入,秋意填满黄与渐黄的间隙
我们捧起发烫的生命体
取出形容词,归置在书架上
有些柔软,从指尖的两端滑落
.
落到院子里的影子
凝视着躯体,从里到外,渐次枯败
好像许多未及证明的证明题
沉甸甸的告别
便与秋风一起瑟瑟,并反复覆盖着身前身后
.
树枝上等侯的飞鸟,繁星和月光
散发着成熟的香气
我们信手接住光线里的“思念”
胸前的几片鸟鸣
集体失神
那是年前安放肉身和灵魂的村落
.
尽管我们努力练习了平衡术
尚未确立的世界观,该虚幻的还是虚幻
该告别的依然告别
无非是多望两眼这陈旧的尘世
无非是再按耐一次从胸口跑出来的小鹿
.
作者简介:厉雄,祖籍浙江,居马德里。浙江省作协会员,中国诗歌学会会员。CCTV全球爱华诗歌春晚欧洲会场执行主席。诗歌散见《诗刊》《星星》《人民日报》《扬子江》《诗选刊》《诗潮》《诗歌月刊》《中国企业报》及海外报刊等。著有诗集《归来的雪》。主编《侨中人文学》《海外文学》。
.
2.秋望
作者|穆紫荆(德国)
如愿以偿
卸去庄稼的土地
松弛,赤裸
面向穹苍
.
温暖的石头
若无,若有
在流动的光和暗之间
歌唱,承载
远古流传而来的寓言
.
我们,任凭收获的汁水
像一座迷宫流淌
牧人的手杖啊
难以点石成金
.
田野上吹过荒漠的沙
羊群的步伐开始
启动,纠缠
高高的云在天边
摇曳,散发
留夜的暖灯啊
从此只在风中点亮
.
作者简介:穆紫荆,德国。欧洲华文诗歌会创始人。欧华新移民作家协会终身会员。欧洲华文作家协会会员。中国庐山陶渊明国际诗社副社长。布拉格文艺书局总编。《欧洲华文文学》主编。
著有散文集《又回伊甸》、微短小说集《归梦湖边》、诗集《趟过如火的河流》和《恰如对影》、个人精选集《黄昏香起牵挂来》、中短篇小说集《情事》、长篇小说《活在纳粹之后》和《醉太平》以及评论集《香在手》1-3卷。
.
3.夕阳晚霞随想
作者|李莉(加拿大)
夕阳晚霞几乎天天有,
但一模一样的从没有,
憾灿烂精彩的不常有,
特别华光辉煌真鲜有。
千姿百态
天地人各异
量变质变
时机自成熟
既是浑然天成!
也是稍纵即逝!
大美无言
一图胜千言
平凡是人生常态
非凡是风云际会
安于平淡心无碍
坚持不懈终收获
小王子每时看夕阳
苏轼愿常作岭南人
莉者乃常看夕阳人
作者简介:李莉,毕业于北京大学计算机软件专业。1999年从北京移民加拿大。现在多伦多某保险公司任数据架构师。华诗会理事及秘书长,《诗殿堂》配音部主编和评访部副主编。诗歌、散文、诗评等文字散布于多家纸质和网络诗刊及书籍中。
.
4.班车
作者|艺晗(美国)
一辆班车,其实就是人的一生
车坏了可以换一辆,接着开
人走了,有人顶替你
同样的路线,大戏继续上演
.
有的人一上车就睡,做着白日梦
有的人一直望着窗外,看风景
有的人没话找话,谈着别人的故事
很少有人关注,开车人的状态
也很少人发现,车的方向有无改变
.
有时候翻车,不是因为司机精神障碍
走错了路,也不是因为无路可走
.
坐在同一辆车上,多少人觉得
能否到站不是自己操心的事
就像今生还能走多远,只有天知道
.
作者简介:艺晗 本名杨永珍, 英文名Jenny Yang, 原籍北京,现居美国。爱好旅游、唱歌、绘画、诗朗诵。诗作散见于众多网络或纸媒诗刊。北美诗社总编,春风十万里文学海外部古韵主编。
.
5.这一刻我成了悲哀的夜行者
文|竹笛(加拿大)
听闻您走了的消息
这一刻我便成了一个
悲哀的夜行者
行走在您的文字里
寻找一个诗人的灵魂
.
你说,只需一点
就能捅天空一个窟窿
挡不住
欲来欲去的路
.
今天,你果然在天空的窟窿里远去
没挽住那飘逸的狂草
我追赶着一片麦浪起伏的文采墨香
.
作者简介:竹笛,网名O-K Mom,醉茶听雨平台主播,夏威夷作家与朗诵艺术协会副会长,加华笔会理事,作品散见于诗刊、网络、报纸和书籍。
.
6.望月
作者 |贝蒂(中国香港)
静静地遥望着夜空
那一轮明月
洒落了一地的银辉
那蒙蒙的月光
那柔柔的月色
勾起了多少相思的轻愁
多想叠一只弯弯的小船
盛满我的思念
乘着如水的月光
漂到你的窗前
多想让这只小船
停泊在你的港湾
让这份思念
伴着你走进我的梦乡
.
我寄愁心与明月
随君直到夜郎西
.
心在月夜里飘飞
月在树影里婆娑
泪在月色的指间滑落
那如烟迷蒙的忧忧情思
弥漫着月色
在微凉的晨风中
唯有一钩残月相伴
.
明月流光
我愿斟一壶月光 与你对饮
醉品月的朦胧 你的多情
我愿奏一曲月光的音符 与你吟唱
醉享月的美妙 你的轻愁
.
人间离合几曾忘
总把相思寄月圆
.
作者简介:贝蒂,中国成都人,工商管理硕士,现任香港贝蒂服饰有限公司董事长,自创办华夏诗院任总院院长。喜欢多彩的文字世界,喜欢美妙的声音世界。以温润的笔,柔美的声感动自己,感动你。
7.那年那月
作者|云横秦岭(西安)
风吹过你的城池
带着芳香带着思念
时光深处的眷恋
放飞在平仄的字符
.
天空蔚蓝白云朵朵
季节的渡口
蝉鸣空桑林
你沾满岁月迹痕
.
昨天经过荷塘
蜻蜓点水鸳鸯成双
莲花开的亦如当初
我仰望天空把爱描摹
.
你唱的歌穿透着记忆
我反复把往事打捞
莲花年复一年开
等待盟誓的承诺
.
那年那月花好月圆
今生今世的温暖
上天赐给人间的良缘
.
作者简介:云横秦岭,本名王文,自号云安居士,字云安客,生于二十世纪六十年代,陕西商州人。多次全国参赛获奖,有专集《秦岭回声》《秦韵之声》《海外双语译文集》,2018年曾被省市电台报刊分别采访报道。原创歌曲《牧护关,我美丽的家》《神奇的商洛》《醉美关中》《放歌大西北》。
.
8.樱花岭
作者 |雪枫(中国成都)
来吧,朋友
寒绯樱在冬季艳丽绽放
染红了山丘
装点着世界
我们共赴樱花之约
不见不散
.
来吧,朋友
樱花岭远近闻名
樱花节人山人海
寒绯樱香飘千里
中国红迎风招展
鲜红的色彩温暖了整个冬天
.
来吧,朋友
樱花岭的原生态受人青睐
赏花、踏青、采风、登山、骑游
一路欢歌,一片花海,诗行千篇
无数镜头记录寒绯樱的惊艳
记录昔日毛狗山,今朝樱花岭的巨变
樱花岭以项目、产业扶贫等多种方式
正在为乡村振兴,村民致富,绿水青山
发挥作用,贡献着力量
美丽的田园综合体
文化与自然深度融合的乡村旅游景点和樱花小镇
便是樱花岭的未来
.
来吧,朋友
樱花岭已在世界的东方存在
我们向建设者致敬
祝愿中国乡村越来越美,发展越来越快
一起感受
寒绯樱在冬天摇曳身姿迎来送往
以醉美的色彩带给人兴旺、吉祥、幸福、平安
.
作者简介:叶学锋,笔名雪枫。四川省文艺传播促进会樱花岭诗社副社长、成都资深媒体人。中国诗歌学会、中华诗词学会、中国楹联学会、四川省诗歌学会会员、《当代文学精选》副主编。历任教师、主编、总经理、企业法人。上百篇作品入编《当代诗人文选》《当代诗词人物大典》《当代文学人物大典》《中华女诗人》等国内外书刊。部分作品被中国、英国的翻译家翻译成英文传播到国外。
【诗观】用心写诗,让灵魂在诗歌中飞翔。
.
9.我在时光的尽头等你
作者|婉晴(中国河北)
远远地飘来青荇的味道
被雨敲打的石桥
在回眸——
很久很久以前
有古老的雨伞和你
慢慢地、慢慢地
由远而近
由近向远
消失在烟雨迷蒙的巷道
.
我在时光的尽头等你
如约前来
一同倾听——
有节奏的泉水声
鸡闻犬吠的茅舍里
我把炊烟燃起
相互欣赏的目光中
有筝音清茶和你种下的
绿油油菜地
.
彼此的珍惜
在每一寸光阴
时光的尽头
一定要幸福老去
有一份陪伴
被称作最美相遇
所有的爱恋
在我舍不得的言行里
.
我在时光的尽头等你
一同享受
大自然爱的赐予
.
作者简介:婉晴,中国诗歌协会会员,暹华文化研究院会员,中国红领巾报记者,中国公益在线记者,先后有1000余篇文章在省地市各级刊物发表,出书《小学生怎样写作文》、《雨轩梦》,《爱着并痛着》等6册。现工作于河北省任丘市人民政府教育督导室。
.
10.秋日小诗三首
作者|郑相豪(北京)
英译|任诚刚(昆明)
Author | ZHENG Xianghao (Beijing)
English Translation | REN Chenggang (Kunming)
(1)七绝 •立 秋(新韵)
昼间热浪夜无痕,细雨敲窗悦怿人。
耳畔寒蝉歌晚翠,庭前梧叶报秋临。
Seven-character Quatrain • Start of Autumn (new rhyme)
Heat wave strikes on day and without trace at night,
Drizzles knock on the window and please the people.
Cicadas’ scream echos in my ears at late night cite,
Parasol leaves in front of the court tell autumn’s arrival.
(2)七绝 • 初 秋(新韵)
玉露沾襟傍晚行,草虫切切起秋声。
凉风一阵高林去,雀鸟啾啾月色朦。
Seven-character Quatrain • Early Autumn (new rhyme)
In the evening jade dew sticks on clothes as I’m strolling,
Grass and insects keep autumn loud sound shrieking.
A cool breeze blows to the high forest making rustling,
In dim moonlight a lot of sparrows and insects are chirping .
(3)七绝 • 秋 思(新韵)
西风渐渐入秋凉,细雨濛濛透小窗。
遥望梧桐飞落叶,思乡愁绪满心房。
Seven-character Quatrain • Pondering in Autumn (new rhyme)
The west wind gradually blows into the autumn cool,
Drizzles seen through small window make scene dim.
Looking at the leaves falling as to phoenix tree they trim,
Being homesick melancholy is full of my heart pool.
作者简介:郑相豪,生于1944年,1963年入伍、国防大学毕业。曾任云南保山军分区政委,大校军衔。《散文选刊》、《海外文摘》杂志社签约作家,曾出版《花香满径》散文集。解放军《红叶》诗社会员,《子曰》诗刊会员,古诗词爱好者。
.
英译者简介:任诚刚,英语教授。1989年毕业于美国康科迪亚大学。系威斯康星大学研究生、旅居美国十四年。1998年回国在云南农业大学外语学院担任教学与测试室主任、云南省翻译工作者协会理事、研究生高级文学翻译等课程教学。发表论文50余篇。出版《韵译天安门诗抄100首》《英韵周恩来朱德及陈毅诗选五十首》等译著。
.
11.忆江南•美哉,肇庆星湖风景名胜区
作者|吴伟雄(中国珠海)
Star Lake National Park, the Beautiful!
—— tune to Yi Jiang Nan
By & Tr. WU Weixiong
序:
星湖风景名胜区位于广东省肇庆市,由七星岩(或称“星湖”)和鼎湖山两大景区组成。星湖享誉 “兼有杭州水和桂林山之美”。鼎湖山1956年列入国家自然保护区,1979年联合国教科文组织在山上建立“人和生物圈”研究中心,有天然好氧吧的美誉,山上特产的紫背天葵是一种特别的茶。大诗人郭沫若有诗句赞曰:客来不用茶和酒,紫背天葵酌满杯。
Preface:
Located in Zhaoqing, Guangdong, China, the Star Lake National Park of China is composed of two big Scenic Spots, namely, the Seven Star Crags, or Star Lake, and the Dinghu Mountain.
Star Lake, or Seven Star Crags, is reputed as a combination of Hangzhou’s water and Guilin’s hills, China’s two typical scenic cities’ landscapes. Dinghu Mountain was designated a nature reserve of China in 1956, and a Man and Biosphere Research Centre set up there by the UNESCO in 1979. The Mountain is reputed as an oxygen bar by Nature. Purple back begonia is a special tea produced in the Mountain. GUO Moruo praised the Tea in two lines: You need not tea or wine to greet your guest, / A cup of Purple Back Begonia will be the best!
星湖美,
妙景美名扬!
水借杭州波荡漾,
山移阳朔柱刚强。
游客喜洋洋。
鼎湖美,
天赐好氧吧!
紫背天葵酌代酒,
轻装游客赏山花。
能不众声夸?
Star Lake, the beautiful,
Scenic fame is far and nigh!
Water from Hangzhou ripples alike;
Hills from Guilin support the far sky.
Tourists sightsee in spirit high.
Dinghu, so beautiful,
An oxygen bar by Nature!
Purple backed begonia as wine,
Tourists enjoy many a hill flower.
How can all not praise her?
.
双语作者简介:吴伟雄,广东新会人,英语译审。中国译协四、五届理事,获授“资深翻译家”证书;多年奉职于肇庆、云浮两地市外事管理和翻译工作,赴20多个国家任随团翻译或参加国际会议;曾任北京理工大学珠海学院外国语学院教授。在翻译核心刊物发文16篇,出版编著5本;2005年在中国译协和桂林市府合办的“桂林山水甲天下”名句国际译文征集中摘冠。
.
12.九月的歌
作者|静好(英国)
九月的歌
当送给重庆齐灭山火的志愿者
他们大都是零零后年轻人
有的甚至只有十五岁
稚嫩的脸庞
显示他们是父母的宝贝
当家乡有难
他们奋不顾身挺身而出
不管天气多么炎热
不管山路多么崎岖
不管黑天白夜
只有一个信念
一定要扑灭这场山火
保卫家园
“火不灭,不回家”
众志成城年轻的身躯
筑起一道人肉长城
谱写了一曲真实版的上刀山下火海
赴汤蹈火成了感人的新闻画面
面对英勇无畏越战越勇的川渝男儿
熊熊山火终于败北
少年强则国强
从他们身上
我们看到了中华民族的精气神
中华有望华夏雄起
Song of September
By Jing Hao (UK)
Song of September
Must sent to the volunteers who put out the mountain fire in Chongdu
Most of them are young people who were born after year 2000
Some are even fifteen years old
Their puerile and tender faces
Showing that they are apples of their parents
When hometown is in trouble
They come forward with all their might
No matter how hot the weather is
How rough the road is and
Regardless of day or night -
They only hold one belief:
To put out this wildfire
Defend our home
"If the fire doesn't go out, we don’t go home."
Young bodies united
Building a Great Wall of Human Flesh
Composing a real version of "Up to the Mountain and Down in the Fire"
Going through fire and water has become a touching news picture
Facing the brave and fearless Sichuan-Chongqing men
The raging mountain fire was finally extinguished
When young men are strong, the country is strong
From them
We have seen the spirit of the Chinese nation
There is hope for the Chinese nation and China will rise up indestructibly
.
双语作者简介:静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志,多次获奖,《世界生态》杂志顾问。
【名家诗词特刊】每周一期,并同步在视频号上推出【名家诗词特刊】艺术人物风采
【名家诗词特刊】113期
轮值联合总编静好(英国)
本特刊选稿程序:
1、选稿原创首发作品发布
2、根据作品质量及互动性推荐入选特刊
入选特刊参考标准:
1、作品质量
2、与本平台的互动性(阅读量、留言、赞赏等)
3、特邀
入选本特刊艺术人物将作为【名师名家名人坛】年度人物奖评审主要参考依据
本特刊编委会保留最终解释权
【名家诗词特刊】国际联合编委会(完善中)
联合
总编
(中国)
联合
主编
思乡(美国)
禅心(中国)
特别
顾问
易人(中国) 古梁(中国)
统筹
大贺(中国) 胡金全(中国)
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.