近日,备受关注的“诗歌与人·国际诗歌奖”通过线上进行了颁奖,美国诗人盖瑞·斯奈德获得第十四届“诗歌与人·国际诗歌奖”。
颁奖仪式海报。
据介绍,斯奈德对古典中国充满深情,他心仪东方文化,学习中国禅宗,把中国的寒山、白居易、王维、陆游等经典诗人翻译到美国,影响深远。
“经历丰富的诗人盖瑞·斯奈德是一个罕见的现象,他是自己文化选择与理想追求的合成体。”“诗歌与人·国际诗歌奖”主理人、诗人黄礼孩表示,在社会、环境、语言之间,斯奈德以身体来感知世界,与自然万物对话。正是基于他睿智的洞见,他的诗歌带来的漫长共振,“诗歌与人”把这个奖颁给他,显示了他坚守大地上古老价值的时间意义,这也是大自然文明诗学的胜利。
盖瑞·斯奈德手稿。
授奖词(节选)这样写道:
作为“自然文学”的代表人物,盖瑞·斯奈德 (Gary Snyder, 1930- ),被誉为“深层生态学的桂冠诗人”。在漫长的岁月里,斯奈德先生以自然审美为格调,致力于探索文明与自然的诗学,在自然与社会之间建立起互惠的同一关系。
盖瑞·斯奈德从东西方文化角度来观察自然、宗教、文化、社会、历史、思想,他的诗歌既根植于广袤的土地,在移情自然之时,又展现出了工业化时代现代人对生存环境的关切,表现出他永恒的爱。他的诗歌高度凝练,简洁生动、神秘清冽、意境深远,在节制的文本里,他直接、具体、明快地呈现出自然所蕴藏的诗意。
盖瑞·斯奈德拥有多重的身份,却是一个充满传奇色彩又有特殊意义的诗人。他把诗人、行动者、理想者的身份完美结合起来,是一个真正将大地的光荣归还大地的诗人。
中国诗人王屏(左)与盖瑞·斯奈德(右)。
由于疫情,主办方邀请获奖诗人到中国访问、领奖的计划改为线上颁奖。通过视频的形式,盖瑞·斯奈德回应了来自东方诗歌大国这一荣誉,“我相信我们拥有同样的根系,来自同样的大地。”他分享道,大学时期,他坚持学习中国文学语言和早期经典,尤其是《大学》,还阅读了许多中国卓越诗人的优秀翻译作品,他对英译本《六祖坛经》也很感兴趣。
“我一直热爱高山,但是从森林深处、沙漠、临海地层和沼泽,我学会生活和学习,学会观看那些风景中的农场和城市的自然之地。”斯奈德表示,他的诗歌、讲座和文章,深植于他的生活、诗歌社群,以及东方哲学研究和实践、对中国诗歌的翻译。“这些都相互维系,不可分割,就像枝叶无法脱离树木,河流和山脉互相环绕,生命和大地紧密连接,或者诗歌与人彼此浸润。”
“诗的真正本质即简单和优雅。诗是一种生活方式。诗把我们所有人联结在一起。“斯奈德说。
随后,盖瑞·斯奈德用英文朗诵了三首短诗,还用中文朗诵了自己的诗歌《北方的海》。中国诗人、译者王屏用中文朗读了获奖诗人的诗歌。
据悉,“诗歌与人·国际诗歌奖”创办于2005年,每年评选一次,旨在向中国读者推介富有特点的外国诗人及其作品,并表达致意。
至今,该奖的获奖者涵盖多位世界级诗人,已诞生出一批伟大的名单,如诺贝尔文学奖获得者托马斯·特朗斯特罗姆和德里克·沃尔科特、波兰大诗人扎加耶夫斯基、德国重要诗人恩岑斯贝格、叙利亚著名诗人阿多尼斯、葡萄牙重要诗人安德拉德等。
【记者】黄楚旋
【图片】主办方供图
【作者】 黄楚旋
【来源】 南方报业传媒集团南方+客户端
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.